The Book of the Duchess Hypertext, text of Chaucer's Book of the Duchess with word definitions Chaucer
Transcriptions by Editor, all mistakes her own
This site was made for the purpose of highlighting the textual differences across the four witnesses of Chaucer's Book of the Duchess. All of the spellings are as found in the manuscript with the numerations led by the Thynne edition only as it is the longest. I have not included any glosses to the texts that appear to have been made after the original scribes, other than the famous John Stow underlined glosses under 'White' in Fairfax, cementing the 'Duchess' of the title as Blanche of Lancaster. This site is primarily for the purpose of a display to accompany an MA dissertation, please contact the site editor for further information, all feedback gratefully received.
Texts transcribed from MS Tanner 346: A Facsimile by Pamela Robinson; Bodleian Library MS Fairfax 16 by John Norton Smith; MS Bodley 638: A Facsimile by Pamela Robinson; Thynne 1532 Edition on ProQuest, image from Hoccleve's Regiment of Princes (British Library Harley MS 4866)
---- indicates areas of text unreadable to editor

[] expanded abbreviations, I do not expand thorns

Hover over gaps in text for further information

This colour indicates information is available on unusual letters or inserted words in the text, further information provided in the text

This colour indicates a link to secondary information or definitions

This colour highlights where text has moved around, further information provided in the text
MS Tanner 346 MS Fairfax 16 MS Bodley 638 Thynne Edition 1532
Ellis provides further information on the change of the name of this poem and the unintentional biases causedChaucer's Dream Ellis provides further information on the change of the name of this poem and the unintentional biases causedThe booke of the Duchesse Ellis provides further information on the change of the name of this poem and the unintentional biases causedThe boke of the Duchesse Ellis provides further information on the change of the name of this poem and the unintentional biases causedThe dream of Chaucer
I haue gret wondir be --- liȝte I haue grete wonder be this lyght I haue grete wondir be this light I haue great wonder by this light
Hou Þet I lyve for day ne nyȝt How that I lyve for day ne nyght How that I leue for day ne nyght Howe I lyue for day ne nyght
I may not slepe welneiȝ-- nyt nouȝt I may nat slepe wel nygh noght I may not slepe wel nygh nought I may not slepe welny nought
I haue so many an ydel Þouȝt I haue so many an ydel thought I haue so many an ydel thought I haue so many an ydle thought
Pureli for defaute of slepe Purely for defaulte of slepe Purely for defaulte of slepe Purely for defaute of slepe
That – my trouÞe I take no kepe That by my trouthe I take no kepe That bi my trouth I take no kepe That by my trouthe I take no kepe
------ hou it comeÞ or goÞe Of noo thinge how hyt cometh or gooth Of no thinge how hit comyth or goth Of nothing howe it cometh or gothe
Þe me –ys noÞy- --- loÞe Ne me nys no thynge leve nor looth Ne me wys no thynge leue nor loth Ne me nys nothyng lefe nor lothe
Al is iliche good to me Al is ylyche goode to me Al is I lich good to me Al is ilyche good to me
Joye or sorowe wher so it be Ioy or sorowe wherso hyt be Ioye or sorwe wherso it be Ioye or sorowe where to it be
For I haue feling in no Þing For I haue felynge ne no thynge For I haue felynge yn no thynge For I haue felyng in no thing
But as it were a mased Þing But as it were a mased thynge But as it were a mased thynge But as it were a mased thing
Al ---in poynt to fall ado-- Alway in poynt to falle a down Always yn poynte to falle a doun Alday is poynte to fal adoun
For ---oful ymagynacion For sorweful ymagynacioun For sorweful ymagynacioun For sorouful ymagynacioun
Is alway holy in my mynd Is alway hooly in my mynde Is alwey holely yn my mynde Is alway holy in my mynde
And wele ye wotte agaynes kynd And wel ye woote agaynes kynde And well ys wote a geyne lynde And wel ye wote against kynde
And wele to liven ------ wise Hyt were to liven in this wyse Hit were to lyuen ys this wyse I were to lyuen in this wyse
For nature would it not suffise For nature wolde nat suffyse For nature wolde nat suffyse For nature wolde not suffyse
To noon erÞeli creature To noon ertherly creature To non erthly creature To none erthly creature
Nat long tyme to endure Nat longe tyme to endure Nat longe tyme to endure Not longe tyme to endure
WiÞ oute slepe + bein so---- With oute slepe and be in sorwe Without slepe + be yn sorwe Without slepe and be in sorowe
And I ne may ne nyȝt ne morowe And I ne may no nyght ne morwe And I no may no nyght no morwe And I ne maye -- nyght ne morowe
Slepe + Þis malencolie Slepe and thys melancolye Slepe + this melancolye Slepe and this melancolye
And drede I haue for to deie And drede I haue for to dye This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost And drede I haue for to dye
Defaute of slepe + heuynes Defaulte of slepe and hevynesse This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost Defaute of slepe and heuynesse
HaÞ slain my spirit of quiknes Hath my spirite of quyknesse This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost Hath slayne my spyrite of quicknesse
That I haue lost al lustihed That I haue loste al lustyhede This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost That I have loste al lustyheed
Such fantasies ben in myn hed Such fantasies ben in myn hede This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost Such fantasyes be in myn heed
So I not what is best to do So I not what is best too doo This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost So I not what is beste to do
But men myȝt aske me whi so But men might axe me why soo This gap is due to a missing leaf in the manuscript. It is thought these lines appeared on the leaf before it was lost But men might aske me why so
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading.
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. But nathelesse who aske this
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Leseth his askyng trewly
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. My seluen can not tel why
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. The sothe but trewly as I gesse
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. I holde it be a sicknesse
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That I haue sufferd this eyght yere
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And yet my boote is neuer the nere
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. For there is phisycien but one
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That may me heale but that is done
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Passe we over untyl efte
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That wyl not be mote nede be lefte
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Our first mater is good to kepe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. So what I sawe I might not slepe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Tyl now late this other nyght
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Upon my bedde I sate upright
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And bade one reche me a booke
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. A romaunce and he it me toke
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. To rede and driue the nyght away
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. For me thought it better play
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Than play eyther at Chesse or tables
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And in this boke were written fables
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That clerkes had in olde tyme
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And other poetes put in ryme
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. To rede and for to be in mynde
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Whle men loued the lawe of kynde
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. This boke ne spake but of suche thynges
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Of quenes lyues and of kynges
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And many ofther thinges smale
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Amonge al this I fonde a tale
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That me thought a wonder thyng
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. This was the tale: There was a kyng
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That hyght Seys and had a wyfe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. The beste that myght beare lyfe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And this quene hyght Alcyone
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. So it befyl therafter sone
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. This kyng wol wenden ouer see
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. To tellen shortly whan that he
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Was in the see thus in this wyse
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Suche a tempest gan to ryse
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That brake her maste and made it fal
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And clefte her shyp and dreynt hem al
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That neuer was founde as it telles
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Borde ne man ne nothyng elles
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Right thus this kyng Seys loste his lyfe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Nowe for to speke of Alcyone his wife
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. This lady that was lefte at home
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Hath wonder that the kyng ne come
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Home for it was a longe terme
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Anon her herte began to yerne
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And for that her thought euermo
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. It was not wele her thought so
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. She longed so after the kyng
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That certes it was a pytous thyng
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. To tel her hertely sorouful lyfe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That she had this noble wyfe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. For him alas she loued alderbest
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Anon she sent bothe east and west
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. To seke him but they founde nought
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Alas (quod she) that I was wrought
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. And wher my lorde my loue be deed:
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Certes I wyl neuer eate breed
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. I make a vowe to my god here
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. But I mowe of my lorde here
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. Suche soro we this lady to her loke
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in the 66 lines found in the Thynne edition. The space left in the manuscript does not amount to 66 lines, however the gap has been extended here for ease of reading. This gap is due to a missing leaf in the Bodley manuscript. Prior to the loss of the leaf it is thought these lines were left blank in order to insert the 66 lines seen in the Thynne Edition. The number of lines to be inserted was not known by the scribe as the gap left in Bodley is too small to comfortably include the Thynne lines. This gap is also a different size to that in Fairfax however the gaps have been made uniform for ease of reading. That trewly I that made this boke
I had such pite +such rouÞe I had suche pittee and suche rowthe Had such pite + such routh Had suche pyte and suche routhe
To rede hir sorowe Þat by trouÞe To rede hir sorwe that by my trowthe To rede hir sorwe that be my tThe 'r' appears above the word as a correction.(r)uth To rede her sorowe that by my trouthe
I ferd Þe wers al Þe morowe I ferde the worse al the morwe I ferde the worse all the morwe I farde the worse al the morowe
Aftir to Þinken on hir sorowe And aftir to thenken on hir sorwe Aftir to thinkyn on hir sorwe After to thinken on her sorowe
So whan Þie ladi koude here no word So whan this lady koude here noo worde So when this ladi koude her no worde So whan this lady coude here no worde
That noman myȝt fynde hir lord That no man myght fynde hir lorde That no man myght fynde hir lorde That no man myght fynde her lorde
Ful ---- she swon --- + seid alsa- Ful ofte she swowned and sayed alas Full ofte she swownyd + sayd allas Ful ofte she swowned and sayd alas
For sorrow ful neigh woode she was For sorwe ful nygh woode she was For sorwe full nygh wood she was For sorowe ful night woode she was
Ne she koude ne rede but oon Ne she koude no rede but oon Ne she koude no rede but oon Ne she coude no rede but one
But doun on kneis she sat anone But down on knees she sate anoon But downe on kneys she sate a non But downe on knees she sat anone
And wept This is an abbreviation for 'that' pite was to here And wepte that pittee was to here And wepte that pite was to her And wepte that pyte was to here
A merci swete ladi dere A mercy swete lady dere A mercy swete ladi dere A merry swete lady dere
----- she juno hir goddes Quod she Juno hir goddesse Quoth she Iuno hir goddesse (quod she) to Juno her goddesse
--- pe me of Þis distres Helpe me out of thys distresse Help me owte of this distresse Helpe me out of this distresse
And ȝif me g--- e my lord --- And yeve me grace my lord to se + yeue me grace my lorde to so And yeue me grace my lorde to se
Sone or wite wherso he be Soone or wete wher fo he be Sone or wite wher so he be Soone or wete where so he be
------- he fareÞ or in what wise Or how he fareth or in what wise Or how he fareth or in what whyse Or howe he fareth or in what wyse
And I shal make ȝow ---ifise And I shal make yowe sacrifise And I shal make you sacrifyse And I shal make you sacrifyse
And holi yo ---s bi --- is – And hooly youres become I that And hooly yourys bicome I shall And holy yours become I shal
WiÞ good wil bodi hert + al With good wille body hert and al With good wyll body herte + all With good wyl body herte and al
And but Þou wilt Þis ladi swete And but thow wilte this lady swette And but thou wolte this ladi swete And but thou wolte this lady swete
S—d me grace t- slepe +mete Sende me grace to slepe and mete Send me grace to slepe + mete Sende me grace to slepe and mete
In my slepe so certein swen--- In my slepe some certeyn sweven In my slepe some certeyn sweuyn In my slepe some certayne sweuen
WherÞruȝ This is an abbreviation for 'that' I mai knowe even Wher thorgh that I may knowe even Wher thorgh that I may know euyn Where through that I may knowe euen
WheÞir my lord be quik or dede Whethir my lorde be quyke or ded Whethir my lorde be quyk or ded Whther my lorde be quicke or deed
WiÞ that woord she heng dou Þe hed With that worde she henge don the hed With that worde she henge doun the hed With that worde she hynge downe the heed
And fel as--- ---ld as stone And felle a swowne and colde as ston And fell a swowne as colde as ston And fel in a swoune as colde as a stone
Hir women cauȝt her up anone Hyr women caught hir up anoon Hir women caught hir up a non Her women caught her up anone
And brougt hit in bed al naked And broghten hir in bed al naked And brought hir in bed all nakyd And brought her in bed al naked
And she forwepid + for wakid And she forweped and for waked And she forwepid + forwakyd And she forweped and forwaked
Was weri + Þus Þe dede slepe Was wery and thus the ded slepe Was wery + thus the ded slepe Was wery and thus the deed slepe
Fil on hir or she toke kepe Fil on hir or she tooke kepe Fyll on hir or she toke kepe Fel on her or the toke kepe
Throuȝ Juno This is an abbreviation for 'that' had herd hir bone Throgh juno that had herde hir bone Thorgh Iuno that had herd hir bone Through Juno that had herde her boone
That made hir Þat sleepe sone That made hir to slepe sone Hat made hir to slepe sone That made her to slepe soone
For as she praide riȝt so was – ne For as she prayede ryght so was done And as she praide right so was done For as she prayde right so was don
In dede for juno riȝt anon In dede for juno ryght anone Indede for Iuno right anone In dede for Juno right anon
Callid Þus hir messegere Called thus her messagere Callid thus hir messagere Called thus her messangere
To do her era-d + he com ner To doo hir erande an he come nere To do hir erande + he come nere To do her erande and he come nere
Whan he was come she bad him Þus Whan he was come she bad him thus When he was come she bade him thus Whan he was come she bad hym thus
Go bet qd juno to morpheus Go bet quod juno to morpheus Goo bet quoth Iuno to morpheus Go bet (quod Juno) the Morpheus
Þou knowest him wele Þe god of slepe Thou knowest hym wel the god of slepe Thou knowist hym well the god of slepe Thou knowest hym wel the god of slepe
Nou understond wel + take kepe Now understonde wel and take kepe Now undirstonde well + take kepe Nowe understande wel and take kepe
Sei Þus on my halue This is an abbreviation for 'that' he Sey thus on my halfe that he Sey thus on my halue that he Saye thus on my haffe that he
Go fast unto Þe gret se So faste in to the grete se Go faste yn to the grete se Go fast in to the great see
And bid him This is an abbreviation for 'that' on all Þing And byd hym that on al thynge And bid him that on all thynge And byd hym that on al thynge
That he take up Seys bodi Þe kyng That he take up Seys body the kynge That he take up Seys body the kynge He take up Seys body the kynge
That lye ful pale + no Þing r-di That lyeth ful pale and no thynge rody That lith full pale + no thinge rodye That lyeth ful pale and nothynge rody
Bid---- crepe into Þe bodi Bud hym crepe in to the body Bid him crepe yn to the bodye Byd hym crepe in to the body
And so it gone to Alchione And doo hit goon to Alchione And do hit goon to Alchyon And do it gone to Alcyone
The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.The queen ƥ she ly alone The quene ther she lyeth allone The quene thershe lieth allone The quene ther she lyeth alone
And shew hir ------- no nay And shewe hit shortly hit ys no nay And shew hir shortely it ys no nay And shewe her shortely it is no nay
The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.Hou it was dremt Þus day How hit was dreynt thys other day How hit was dreynte this othir day Howe it was dreynt this other day
And do Þe bodi speke riȝt so And do the body speke ryght soo And do the body speke right so And so the body speke right so
Riȝt as it was wo --- to do Ryght as hyt was woned to doo Right as it was wonyd to do Right as it was woned to do
The whiles This is an abbreviation for 'that' it was in liv— The whiles that hit was a lyve The whiles that it was a lynue The whyles that it was alyue
Go – os fast et hie Þe bilyge Goo now faste and hye the blyve Goo now faste + hye the blyue Go nowe fast and hye the blyue
This messager toke l----t went This messager toke leve and went This messanger toke leue + wente This messanger toke leue and wente
Upon his wey + neu ne stynt Upon hys wey and never ne stent Upon his wey + neuyr ne stente Upon his way and neuer he stente
Til he com to Þe derk valey Til he come to the darke valey Tyl he come to the derke valey Tyl he came to the darke valey
That stant bitwix roches twey That stant bewey roches twey That stante bitwyn rochis twey That stante bytwene roches twey
Þere neuir yet griwe corne ne gres Ther neuer yet grew corne ne gras Ther neuyr yet grew corne ne gras There neuer yet grewe corne ne gras
Ne – ne nouȝt This is an abbreviation for 'that' ouȝt was Ne tre ne noght that oughte was Ne tre ne nought that ought was Ne tree ne naught that ought was
Beste ne man ne nouȝ ellis Beste ne man ne noght elles Beste ne man ne nought ellys Beest ne man ne nought elles
Saue This is an abbreviation for 'that' Þere were a few wellis Save ther were a fewe welles Sauff ther were a few wellys Saue that there were a fewe welles
Cam rennung from Þe clyues adoun Came rennynge fro the clyffes a don Came rennynge fro the cliffes a down Came rennynge from the clyffes adowne
This is an abbreviation for 'that' made a dedli sleping soune That made a dedely slepynge son That made a dedly slepynge soun That made a deedly slepynge sowne
and ronen don riȝt bi a caue And ronnen don ryght by a cave And ronnen doun right bi a cave And rennen downe right by a caue
that was ---r a rok y graue That was under a rokke y grave That was undir a rocke I graue That was vnder a rocke ygraue
a myd Þe valey wonder depe Amydde the valey wonder depe A mydde the valey wondir depe Amyd the valey wonder depe
Þere Þus goddis l—slepe There these goddys lay and slepe Ther thes goddis lay + slepe There these goddes lay aslepe
Morpheus + ecth—pasteyr Morpheus and Eclympasteyre Morpheus + Eclympasteyre Mopheus and Eclympasteyre
That was Þe god of slep heu(er) That was the god of slepes eyre That was the god of slepis eyre That was the god of slepes heyie
That slep + did non The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'. werk The slepe and did noon other werke That slepe + did non othir werke That slepte and dyd none other werke
This kaue was also as derk This cave was also as derke This caue was also as derke This caue was also as derke
As hel pit oȗ al aboute As helle pitte ouer al a boute As helle pitte ouyr alaboute As hel pytte ouer al aboute
Thei had good leiser for to –ute They had good leyse for to route Thei had good leysar for to route They had good leyser for to route
To vie who myȝt slepe best To envye who myght slepe beste To enuye who myght slepe beste To vye who might slepe best
Som heng her chyn opon her brest Some henge her chyn upon hir breste Som henge her chynn upon her breste Some hynge her chynne upon her brest
And slepte upriȝt her her y hid And slept upryght hir hed y hedde And slept upright her hed I hyde And slepte upright her heed yhed
And som lay naked in her bedde And some lay naked in her bedde And som lay nakid yn her bed And some lay naked in her bed
And slepte while daies last And slepe whiles the dayes laste And slepe whiles the dayes laste And slepte whyles theye dayes last
Þis messager come flyyng fast This messager come fleynge faste This messager come sleyng faste Thus messanger come rennyng fast
And cried o how a wake anon And cried o how a wake anoon And cryde O howe a wake a non And cryed ho ho awake anone
It was for nouȝt Þere hed him none Hit was for noght there herde hym non Hit was for nought ther herd hym non It was for nought there herde hym none
A wake qd he who is it This is an abbreviation for 'that' lyue yere A wake quod he whoo ys lythe there A wake quoth he who lithe here Awake (quod he) who lyeth there
And blw his horne riȝt ---er And blew his horne ryght in here heere And blew his horne right yn her er(e) And blewe his horne right in her eere
And cried awakeÞ wonder hye And cried a waketh wonder hye And cried awakith wondir hye And cryed awaketh wonder hye
This god of slepe wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) his oon eiȝe This god of slepe with hys on ye This god of slepe with his on ye This god of slepe with his one eye
Cast up + axed who clepeÞ Þere Cast up and axed who clepeth there Caste up + axyd who clepith ther(e) Cast up and asked who clepeth there
---- am I qd Þis messegere Hyt am I quod this messagere Hit am I quoth this messager It am I (quod this messangere)
Juno bad Þou shuldest goue Juno bad thow shuldest goon Iuno bade thou sholdist gon Juno bade thou shuldest gone
And told him what he shuld done And tolde hym what he shulde doon And tolde him what he shulde don And tolde hym what he shulde done
As I haue told ȝou hereto--- As I have tolde yow here to fore As I haue tolde you her byfore As I haue tolde you here before
It is no nede reherse it more Hyt ys no nede reherse hyt more Hit is no nede reherse it more At is no nede reherse it more
And went his way whan he hade saide And went hys wey whan he had sayde And went his wey when he had seyde And wente his way whan he has sayde
Anon Þis god of slepe abraied Anoon this god of slepe a brayede Anon this god of slepe abreyde Anone this god of slepe abrayde
Oute of his slepe + gan to gon Out of hys slepe and gan to goon Out of his slepe + gan to goon Out of his slepe and gan to go
And did as he had bid him done And dyd as he has bede hym doon And did as he had bede him doon And dyd as he had bydde hym do
Toke up Þe ---- bodu sone Tooke up the dreynt body sone Toke up the dreynte body sone Toke up the dede body soone
And bare it forÞe to alchione And bare hyt forth to Alchione And bare it forth to Alchyone And bare it forthe to Alcione
His wife Þe quene Þer(e) as she lay Hys wife the quene ther as she lay His wife the quene ther as she laye His wyfe the quene there as she lay
Riȝt euen a quarter bifore day Ryght even a quarter before day Right euyn a quarter bifore daye Right euen a quarter before day
And stood riȝt at his beddis fere And stood ryght at hys beddys fete And stode right at his beddys fete And stode right at her beddes fete
And callis hir riȝt as she hete And called hir ryght as she hete And calles hir right as she hete And called her right as she hete
Bi name and sayd my swete wife By name and sayde my swete wyfe Bi name + saide my swete wife By name and sayd: my swete wyfe
A wake let be ȝoin sorful life A wake let be your sorwful lyfe Awake let be youre sorweful life Awake let be your sorowful lyfe
For in ȝo sorow The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ liÞ no rede For in your sorwe there lyth no rede For yn youre sorwe ther lith no rede For in your sorowe there lyth no rede
For certis swete I am but dede For certes swete I am but dede For certys swete I am but dede For certes swete loue I am but dede
Ye shul me neu(er) on lyue se Ye shul me never on lyve y se Ye shul me neuyr on lyue I se Ye shal me neuer ou lyue yse
But good swete hert This is an abbreviation for 'that' ȝe But good swete hert that ye But good swete that ye But good swete herte that ye
Bury my bodi for such a tyde Bury my body for suche a tyde Bury my body for such a tyde Bury my body for suche a tyde
Ye mak it fynde see --- Si – Ye mowe hyt fynde the see besyde Ye mow it fynde the so bisyde Ye mo we it fynde the see besyde
And farewel swete my worldis blis And fare wel swete my worldes blyffe And far wel swete my worldes blysse And farewel swete my worldes blysse
I bid god ȝow sorois lisse I pray god youre sorwe lysse I p(er)y god youre sorwe lysse I praye god your sorowe lysse
To litel while oure blissee lasteÞ To lytel while oure blysse lasteth Lo litell while owre blisse lasteth Lo lytel whyle our blysse lasteth
WiÞ This is an abbreviation for 'that' hir eyȝen up she casteÞ With that hir eyen up she casteth With that hir yen up the casteth With that her eyen up the casteth
And sauȝ nouȝ t allas qd she for sorow And sawe noght allas quod she for sorwe And saw nought allas quoth she for sorwe And sawe naught alas (quod she) for sorowe
And deid wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith)in Þe Þridde morow And deyde within the thridde morwe And deyde within the thridde morwe And dyed within the thyrde morowe
But what she said more in This is an abbreviation for 'that' swow But what she sayede more in that sorowe But what she seyde more yn that swowe But what she sayd more in that swowe
------- telle ȝow as now I may not telle yow as nowe I may not tell you as nowe I may nat tel you as no we
--- wer --- ful long forto dwell Hyt were to longe for to dwelle Hit were to longe for to dwelle It were to longe for to dwel
Mi first mater --- ȝou toll My first matere I wil yow telle My firste matere I wul you telle My fyrst matere I wyl you tel
Wherfore I haue told --- Þing Wherefore I have tolde this thynge Wherfor I haue tolde this thinge Wherfore I haue tolde this thynge
Of Alchione and Seis Þ kyng Of Alchione and Seys the kynge Of Alchion + Seys the kynge Of Alcione and Seys the kynge
For Þus mych dar I day—wel For thus moche dar I say welle For thus much dar I say well For thus moche dare I say wel
I hade be dolue eu---- I had be dolven wuerydelle I had be doluyn euery dell I had be doluen euerydel
A ---- ed riȝt Þuruȝ defaute of slepe And ded ryght thorgh defaulte of slepe And ded right thorgh defaulte of slepe And deed right thrugh defaute of slepe
If I hade red + take kepe Yif I ne had redde and take kepe If I ne had red + take kepe If I ne had red and take kepe
Of Þis take next bifore Of this tale next before Of this tale neyte bifore Of this tale nexte before
And I wil tel ȝow wherfore And wol telle yow werfore And I wul tell you wherfore And I wyl tel you wherfore
For I ne myȝt for bote ne bale For I ne myght for bote ne bale For I ne myght for bote ne bale For I ne myght for bote ne bale
Slepe or I hade Þis tale Slepe or I had redde thys tale Slepe or I had red this tale Slepe or I has redde this tale
Of Þ dreynt Seis Þ kynge Of this dreynte Seys the kynge Of this dreynte Seys the kynge Of this dreynte Seys the kynge
Of Þe goddis of slepyng And of the goddis of slepynge And of the goddis of slepynge And of the goddes of slepynge
When I hade red Þis tale wel Whan I had redde this tale wel When I had red this tale well Whan I had red this tale wele
And euerlokid it eueredel And ouerloked hyt euerydel And ouyrlokyn hit eurydell And ouerloken it euerydele
Me Þouȝt wondir if it were so Me thoght wonder yf hit were so Me thought wondyr if it wer(e) so Me thought wonder if it were so
For I has neu(er) herd speke or Þo For I had neuer herde speke or tho For I had neuyr herd speke or(e) tho For I had neuer herde speke or tho
Of no godis This is an abbreviation for 'that' coude make Of noo goddis that koude make Of no goddis that koude make Of no goddes that coude make
Men to slepe – ne forto wake Men to slepe ne for to wake Men to slepe ne for to wake Men to slepe ne for to wake
For I ne knwe neuyr god bot oon For I ne knewe never god but oon For I ne knew nuyr god but oon For I ne knewe neuer god but one
And in my game seyde anon And in my game I sayede anoon And yn my game I seys anon And in my game I sayd anone
And ȝit me list --- eyl to pley And yet me lyst ryght evel to pley And yit me luft right euyll to pleye And yet me lyst ryght euyl to pley
raÞer Þen This is an abbreviation for 'that' I shuld deye Rather then that y shulde dey Rathur then that I shulde deye Rather than that I shulde dey
Þuruȝ defaute of sleping Þus Thorgh defaulte of slepynge thus Thorogh defaulte of slepyng thus Throughe defaute of slepynge thus
I would ȝeue Þilke morpheus I wolde yive thilke Morpheus I wold yeue thilke Morpheus I wolde gyue thylke Morpheus
Or his goddes dame Juno Or hys goddesse same Juno Or hie goddesse dame Iuno Or that goddesse dame Juno
Or sum wiȝt I ne rouȝt ho Or some wight ellis I ne roght who Or som(e) wight wllys I ne rought who Or some wyght els I ne rought who
To make me slepe + haue som rest To make me slepe and have some reste To make me slepe + haue som(e) reste To make me slepe and haue some rest
I wil ȝine hym Þ alÞer best I wil yive hym the alder beste I wol yeue him the aldirbeste I wyl gyue hym the alther best
Ȝift Þat euer he abode his lyve Yifte that euer he abode hys lyve Yefte that euyr he a bode his lyue Yefte that euer he abode his lyue
And her(e) ouward riȝt uow as blyue And here onwarde ryght now as blyve And her(e) on warde right now as blyue And here onwarde ryght nowe as blyue
Ȝif ȝe wil make me slepe a lite Yif he wol make me slepe a lyte Yif he wul make me slepe a lyte If he wol make me slepe a lyte
Of downe of oure dowues white Of downe of pure dowves white Of downe of pure downys whyte Of downe of pure dowues whyte
I wil ȝif him a feÞerbed I wil yif hym a feder bedde I wull yeue hym a fedir bedde I wol gyue hym a fether bed
Rayed wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) gold + riȝt wel cled Rayed with golde and ryght wel cledde Rayed with golde + right wel cledde Rayed with golde and right wel cled
In fyn blak saten dout(re)mere In fyne blak satyn de owter mere In fyne blak(e) Satyn de owter(e)mere In fyne blacke Sattyn doutremere
And many a pilow + euer bere And many a pelowe and wuery bere And many a Pylowe + eu(er)y bere And many a pylowe and euery bere
Of cloÞ of reynes to slepe soft Of clothe of reynes to slepe softe Of cloth of Raynes to slepe softe Of clothe of raynes to slepe on softe
Him Þ at not rede to turnen oft Hym that not node to turnen ofte Him that This 'not' appears above the line as a correction.(not) nede This 'to' appears above the line as a correction.(to) torne ofte Hym thare nat nede to tourne ofte
And I wil ȝif him al This is an abbreviation for 'that' falles And I wol yive hym al that fallys And I wull youre him al that fallys And I wol yeue hym al that falles
To a chaubr---al his ---- To a chambre and al hys hallys To a chambre + al his hallys To his cambre and to his halles
I wil do peint wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) pure gold I wol do peynte with pure golde I wolde do peynte with pur(e) golde I wol do paynte with pure golde
And tapite hem ful many fold And tapite hem ful many folde And tapite hem full many folde And tapyte hem ful many folde
Of o sute Þis shal he hau— Of so sute this shal he haue Of oo sute this shal he haue Of one sute this shal he haue
Ȝif I wist where were his --- Yf I wiste where were hys cave If I wiste where wer(e) his Caue If I wyst where were his caue
Ȝif he can make me slepe sone Yf he kan make me slepe sone If he kan make me slepe sone If he can make me slepe sone
As did Þe goddes quene Alchione As did the goddesse quene Alchione As did the goddesse quene Alchione As dyd the goddesse quene Alcione
And Þus Þis ilk god morpheus And thus this ylke god Morpheus And thus this ilke god Morpheus And this this ylke god Morpheus
May wynne of me mo feis Þus May wynne of me moo fees thus May wynne of me mo fees thus May wynne of me mo fees thus
Þan euer he wanne and to Juno Than euer he wanne and to Juno Than euyr he wanne + to Iuno Than euer he wanne and to Juno
Þat is his goddess I shal do That ys hys goddesse I shal soo do That is his goddesse I shall so do That is his goddesse I shal so do
I trow This is an abbreviation for 'that' she shal hald hir Þaied I trow that she shal holde hir payede I trow that she shall holde hir payde I trowe that she shal holde her payde
I hadde uneÞe This is an abbreviation for 'that' woord I saied I hadde unneth that worde y sayede I had unneth that worde I sayde I had unneth that worde ysayde
Riȝt Þus as I haue told it ȝow Ryght thus I have tolde hyt yow Right thus as I haue tolde it you(e) Ryght thus as I haur tolde you
That sodenili I nyst hou That sodeynly I nyste how That sodeinly I nyste how That sodeynly I nyst howe
Such alust anoon me toke Suche a luste a noon me tooke Such a luste a non me toke Suche a lust anone me toke
To slepe Þat riȝt opon my boke To slepe that ryght upon my booke To slepe that right upon my boke To slepe that ryght upon my boke
I fel as slepe + The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥn I fel aslepe and ther with evene I fyl a slepe + therwith euyn I fel a slepe and therwith euen
Me met so inli swete a sweuen Me mette so ynly swete a swevene Me mette so ynlye swete a sweuyn Me mette so inly swete a sweuen
So wondirful Þat neuyr ȝit So wonderful that neuer yitte So wondirfull that neuyr yitte So wonderful that neuer yet
I troe no man had Þe witte I trow no man had the wytte I trow no man had the witte I trowe no man had the wyt
To kon wele my sweuen rede To koune wel my sweven rede To koune wel my swenyn rode To conne wel my sweuen rede
No nouȝt Joseph This appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'w(ith) oute drede no not Joseph with oute drede No not Ioseph withoute drede No nought Joseph without drede
Of egypt he Þat rad so of Egypte ho that red so Of Egypte he that red so Of Egypte he that rad so
The kingis metyng Pharao the kynges metynge pharas The kynges metynge Pharao The kynges metynge Pharao
No more Þan koude Þe lest of us No more than koude the lest of us No more then koude the leste of us No more than coude the lest to us
Ne not scarsli macrobeus Ne nat skarsly macrobeus Ne not skarslye Macrobeus Ne nat scarsly Macrobeus
He This is an abbreviation for 'that' wrot- al Þawison He that wrote al thavysyon He that wrote all thauysion He that wrote al the avysyon
Þe he met kyng scipion That he mette kynge Scipion That he mette kinge Sicpyon That he met kynge Scipion
The noble man Þe affrikan The noble man the affrikan The noble man the Aufrykan The noble man the Affrican
This gap does not appear in the manuscript. This gap appears in the manuscript. A later hand has written in another line. This gap appears in the manuscript. Suche marvayles fortuned than
I trowe rede my dremes euen I trowe a rede my dremes even I trow a rede my dremys euyn I trowe a rede my dremes euen
Is Þis – was Þis was my steuen Is this hyt was thys was my sweven Lo thus it was this was my sweuyn Lo thus it was this was my sweuen
Me Þouȝt Þus Þat it was may Me thought thus that hys was May 'Me' is highly decorated in Bodley.Me thought thus that it was May Me thought thus that it was Maye
And in Þe dawnyng I lay And in the dawnynge I lay And yn the dawnynge I lay And in the dawnynge there I lay
Me met Þus in my bed al naked Me mette thus in my bed al naked Me mette thus yn my bedde all nakyd Me met thus in my bed al naked
And lokid forÞ for I was wakid And loked forth for I was waked And lokyd forth for I was wakyd And loken for the for I was waked
wiÞ smale foules ---aet –ve With smale foules a grete hepe With smale fowlys a grete hepe With smale foules a great hepe
This is an abbreviation for 'that' hade afraied me out of my slepe That has Affrayed me out of my slepe That had afrayed me out of my slepe That has afrayed me out of me slepe
Þ--- ȝ noise + swetnes of her song Thorgh noyse and swettenesse of her songe Thorogh noyse + swetnesse of her songe Through noyse and swetnesse of her songe
And al me mette Þay sate among And al me mette they sate a monge And al me mette thei sate a monge And as me met they sate amonge
Upon my chanb(e)r rofe wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) oute Upon my chambre rofe wyth oute Upon my chambre rofe withoute Upon my chambre rofe without
Upon Þe tiles ouer alaboute Upon the tyles ouer al a bowte Upon the the tyles ouyr al a boute Upon the tyles ouer al about
And song euerich in his wise And songe euychim hys wyse And songe eu(er)ych yn his wyse And eueryche songe in his wyse
The most solempne seruise The moste solempne s(er)uise The moste solempne s(er)uyse The most solempne seruyse
By note This is an abbreviation for 'that' euer man I trowe By noote that ouer man y trowe By note that euyr man I trowe Be note that euer man I trowe
Had herd for som of hem song lowe Had herde for some of hem songe lowe Had herde for som of hem songe lowe Had herde for some of hem songe lowe
Som heigh and al of oon acord Some hygh and al of oon acorde Som hygh + al of oon accorde Some hygh and al of one accorde
To tell shortli at oo word To telle shortly att oo worde To telle shortely att oo werde To tel shortly at a worde
Was neuer I herd so swete a steven Was neuer herde so swete a steven Was neuyr herd soswete a steuyn Was neuer herde fo swete steuen
But it hade bene a Þing of heuen But hyt had be a thynge of heven But it had be a thinge of heuyn But it had be a thynge of heuen
So merie a soune so swete entwnes So mery a sowne so swete entewnes So mery a sowne so swete entewnys So mery a sowne so swete etunes
That certis for Þe town of twnes That certes for the towne of tewnes That certys for the towne of tewnys That certes for the towne of Tewnes
I nold but I hade herd hem syng I nolde but I had herde hem synge I nolde but I had herde hem synge I nolde but I had herde hem synge
For al my chambre gan to ryng For al may chambre gan to rynge For al my chambre gan to rynge For al my chambre gan to rynge
Þuruȝ syngyng of her armonye Thorght syngynge of hor Armonye Thorogh syngenge of her Armonye Throught syngynge of her ermony
For instrument nor melodie For instrument nor melodye For instrument nor melodye For instrument nor melody
Was nowher herd ȝit half so swete Was nowhere herde yet halfe so swete Was nowgher(e) herde yet half so swete Was no where herde yet halfe so swete
Nor of acord hald somete Was of a corde halfe so mete Nor of accorde halfe so mete ------ ---- halfe so mete
For The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ was non of hem This is an abbreviation for 'that' feyned For ther was noon of hem that feyned For ther was non of hem that feyned --- there was none of hem that fayned
To syng for ich of he[m] hi[m] payned To synge for eche of hem hym peyned To synge for eche of hem hym peyned ---- for eche of hem hum payned
To find oute meri crafti notis To fynde out of mery crafty notys To fynde oute mery crafty notys ---- out many crafty notes
Þeine spared not her Þrotes They ne spared not her throtys Then ne sparyd not her throtys ----y ne spared nat her throtes
And so Þe to sem my chanbe[r] was And soothe to seyn my chambre was And soth to seyn my chambre was And sothe to sayne my chambre was
Ful wel depenited + wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) glas Ful wel depaynted and with glas Ful well depeyntyd + with glas Ful wel depaynted and with glas
Wer[e] al Þe windowes wele yglased Were al the wyndowes wel y glasyd Wer(e) all the wyndowys well I glasyd Were al the wyndo wes wel yglased
Ful clere + not an hole ycrafed Ful clere and nat an hoote y crafyd And clere + not an hole I crafyd Ful clere and nat an hole ycrafed
That tobehold it was gret joye That to be holde hyt was grete Joye That to biholde hit was grete Ioye That to beholde it was great ioy
For hoolly al Þe storie of troy For holy al the story of Troye For holely all the storys of Troye For holly at the story of Troy
Was in Þe glasing I wrouȝt Þus Was in the glasynge y wroght thus Was ys the glasynge I wrought thus Was in the glasynge ywrought thus
Of hector + of kyng priamus Of Ector and of kynge Priamus Of Ector + of kynge Pryamne Of hector and of kynge Priamus
Of achelles + of kyng lamedon Of Achilles and of kynge lamedon Of Achilles + of kynge lamedon Of Achylles and of kynge Lamedon
And eke of medea + of jason And eke of Medea and of Jason And eke of Medea +of Jason And eke of Medea and of Jason
Of paris ---ne + of lavyne Of Paris Eleyne and of lavyne Of Parys Eleyne + of Lauyne Of Paris Heleyne and of Lauyne
And al Þe wa—s wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) colours fyne And alle the wallys with colouris fyne And al the wallys with colourys fyne And al the walles with colours syne
Were peinted --- y text + glose Were peynted bothe text and glose Were peyntyd both texte + glose Were paynte bothe texe and glose
And al Þ romaunce of Þ rose And al the Romaunce of the rose And al the romaunce of the rose And al the Romaunce of the rose
My wyndowes were shet ----- My wyndowes were shette echon My wyndowys were shete echone My wyndo wes weren shytechone
And Þuruȝ Þ glas Þe son ---- And throght the glas the sone shon And thorogh the glasse the sonne shone And throughe the glasse the sonne shone
Upon my bed wiÞ briȝt bemes Upon my bed with bryght bemys Upon my bed with bright bemys Upon my bedde with bryght bemes
WiÞ many glade gilti stremes With many glade gilde stremys With many glade gyldye stremys With many glad gyldy stremes
And eke Þ welkyn was so faire And eke the welken was so faire And eke the walkyn was so fayre And eke the welkyn was so fayre
Blwe briȝt clere was Þe haire Blew bryght clere was the ayre Blew bryght clere was the ayre Blewe bryght clere was the ayie
And ful atempre forsoÞ it was And ful atempre for sothe hyt was And ful attempte forsoth it was And ful atempre for sothe it was
Nor The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.noƥ to hote ne cold it was For nother to colde not hoote yt was For nother to colde nor hote it was For neyther to colde ne hote it nas
Ne is al Þe walkyn was a cloude Ne in al the walkene was a clowde Ne yn all the walkene was a clowde Ne in al the wekyn was no clowde
And I lay Þus wondir loude And as I lay thus wonder lowde And as I lay thus wondyr lowde And as I lay thus wonder lowde
Me Þouȝt I herd a hunte blowe Me thoght I herde an hunte blowe Me thought I herde a hunte blowe Me thought I herde an hunte blowe
Tassai his horne + forto knowe Tassay hys horne and for to knowe Tassay his horne + for to knowe Tassay his great horne and for to knowe
WeÞir it were clere of hors of soune Whether hyt were clere or horse of sovne Whethir it were clere or hors of sowne Whether it was clere or horse of sowne
And I herd goyng boÞ up + doune And I herde goynge bothe up and dovne And I herd goynge both up + downe I herde goynge bothe up and downe
Men hors houdis + The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'. Þing Men hors houndes and other thynge Men hors houndys + othir thynge Men horse houndes and other thynge
And al men speke of hontyng And al men speke of huntynge And al men speke of huntynge And al men speke of huntynge
Hou Þe would sle Þe hert wiÞ stength How they wolde slee the hert with strengthe How thei wolde sle the harte with strenght Howe they wolde slee the harte with strength
And hou Þ hert hadde upon length And how the hert had upon lengthe And how the hart had upon lenght And howe the harte had upon length
So myche enbosed I not now what So moche embosed y not now what So much embosyd I not now what So mache enbosed I not nowe what
Anoon riȝt when I herd Þat Anoon ryght what I herde that Anon right when I herde that Anone ryght whan I herde that
Hou Þat Þei would on huntyng gon How that they wolde on huntynge goon How that thei wolde on huntynge goon Howe that they wolde on huntynge gone
I was riȝt glad + up anon I was ryght glad and up anoon I was right glad + up a noon I was ryght glad and up anone
Toke my hors + forÞ I went Tooke my hors and for the I went Toke my hors + forth I went Toke my horse and for the I wente
Oute of my chaubir I neu[er] stynt Out of my chambre I never stent Oute of my chambre I neuyr stent Out of my chambre I neuer stente
Til I come to Þ feld wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) oute Till I come to the felde withoute Tyl I come to the felde withoute Tyl I come to the felde without
Ther I ou[er]toke a gret route Ther ouertoke y a grete route Ther(e) ouyrtoke I a grete route There ouer toke I a grete route
Of hontis + eke of fosters Of huntes and eke of foresterys Of huntys + eke of foresters Of hunters and eke of foresters
WiÞ many relayes and lymerys With may relayes and lymerys With many relayes + lymere And many relayes and lymers
And hed hem to Þ forest fast And hyed hem to the forest faste And hied hem to the foreste faste And hyed hem to the forest fast
And wiÞ hem so at Þ last And with hem so at the laste And with hem so at the laste And I with hem so at the last
I asked oon ladde a lymere I asked oon ladde a lymere I askyd oon ladde a lymere I asked one ladde a lymere
Sei felow who shal hunt here Say felowe whoo shal hunte here Say felow who shall hunte here Say felowe who shal hunte here
Qd I and he answerid agarn Quod I amd he answered ageyn Quoth I + he answeryd a geyn (quod I ) and he answered ayen
Sir Þe emp[er]o[r] Octeuyen Syr themperour Octowyen Syr thempowr(e) Octouyen Syr the Emperour Octouyen
Qd he and Þai here fast bi Quod he and ys here fast by Quoth he + is her(e) fast by (Quod he) and is here fast by
A goddis half in goode tyme qd I A goddys halfe in goode tyme quod I A goddis half yn good tyme quoth I A goddes halfe in good tyme (quod I)
Go we fast and gan to ride Go we faste and gan to ryde Go we faste + gan to ryde Go we fast and gan to tyde
Whan we cam to Þe ---est side When we came to the forest syde When we kame to the forestys syde Whan we come to the forest syde
Euere man did riȝt anone Eury man didde ryght anoon Euery man did right a non Euery man dyd ryght soone
As to huntyng fel to done As to huntunge fille to doon As to huntynge was to don As to huntynge fel to down
The master hont anon fot hote The mayster hunte anoon fote hote The mayst(er) hunte a non fote hote The mayster hunte anone fote hole
wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) a gret horne blwe Þi mote With a grete horne blewe this mote With a grete horne blywe in mote With his horne blewe thie mote
At Þe uncoupelyg of his houndis At the uncoupylynge of hys hounyds At the uncowplynge of his houndys At the uncouplynge of his houndes
wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith)in a while Þe hert found us Withynne awhile the herte founde ys Within a while the herte founde ye Within a whyle the herte founde is
I halowed and rechased fast I halowed and rechased faste I halwid + rechasyd faste Ihalowed and rechased fast
Long tyme + so at Þe last Longe tyme and so at the laste Longe tyme + so at the laste Longe tyme and so at the last
This hert rused + stale away This hert rused and staale away This hert rused + stale a way This harte roused and stale away
Fro al Þe houndie a prive way Fro alle the houndes a prevy way Fro all the houndys a p(er)uy way From al the houndes a prevy way
Þe houndis hade ouershet he[m] al The houndes had ouershette hym alle The houndis had ouyrshotte hym all The houndes had ouer shot hym al
And were on a defaute yfal And were upon a defaulte yfalle And were upon a defaulte I fall And were upon a defaulte yfel
TherwThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) Þe hunt wondir fast Therwyth the hunte wonder faste Therwith the hunte wondir faste Therwith the honde wonder faste
Blew a forloyn at Þe last Blewe a forleygne at the laste Blew a forleigne at the laste Blewe a forloyn at the laste
I was go walkid fro my tre I was go walked fro my tree I was go walkyd fro my tre I was go walked fro my tre
And as I went The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ cam bi me And as I went ther cam by mee And as I went ther came by me And as I went there come by me
A whelp This is an abbreviation for 'that' folued me as I stode A whelpe that favned me as I stoode A whelpe that fownyd me as I stode A whelpe that fawned me as I stoode
That had I folowid + koude no goode That hadde y folowed and koude no goode That had I folwyd + koude no good That has yfolowed and coude no goode
It came + crepte to me aslowe Hyt come and crepte to me as lowe Hit come + crepte to me as lowe I came and crepte to me as lowe
Riȝt as it hade me I cnowe Ryght as hyt had me y know Right as it had me I knowe Right as it had me yknowe
Held doun his hed and joyued his eris Hylde don hys hede and ioyned hys erys Hild doun his hed + ioyned his erys Hade down his heed and ioyned his eeres
And led al smoÞe don his heuis And leyde al smothe don hys herys And leyde all smoth doun his herye And layde al smothe downe his heeres
I would haue kauȝt it + anon I wolde haue kaught hyt and anoon I wolde haue kaught it + a non I wolde haue caught it anone
It fledde + was fro me gone Hyt fled and was fro me goon Hit led + was fro me gon It fledde and was fro me gone
As I hi[t] folowid + it forÞ went And I hym folwed and hyt forthe went And I him folwid + it forth went As I him folowed and it farthe went
Dou[n] bi a flouri grene went Downe by a floury grene went Doun bi a flowrye grene wente Downe by a flouey grene it went
Ful Þikke of gras ful softe + swete Ful thikke of gras ful softe and swete Full thicke of gras full softe + swete Ful thycke of grasse ful softe and swete
WiÞ floures fele faire undirfete With flourys flel faire under fete With flourys fele feyre undirfote With floures fele fayre under fete
And litil usid it semeÞ Þus And litel used hyt semed thus And litell usyd hit semyd thus And lytel used it semed thus
For boÞe flora + zephirus Forboth flora and Zephiris For both flora + zepherus For bothe flora and sepherus
Thei two This is an abbreviation for 'that' make floures growe They two that make floures growe Thei two that make flourys growe They two that make floures growe
Had made The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ dwellyng The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ I trow Had made her dwellynge ther I trowe Had made her dwellynge there I trowe Had made her dwellyng there I trowe
For it on to bihold For hit was on to be holde For it was on to be holde For it was on to beholde
As thouȝthe erÞ envie kould As thogh ther the envye wolde As though therth euyr wolde As though the erthe enuye walde
To be naier Þen Þe heven To be gayer than the heven To be gayer than the heuyn To be gayer than the heuen
To haue mo flouris such se---- To have moo floures swete seven To haue me flourys swich seuyn To haue mo floures suche seuen
As in Þ welkyn sterris be As in the walkene sterris bee As yn the walkene steriys be As in the welken sterres be
It hade forgete Þ pouerte Hyt had for gete the pouertee Hit had forgete the pouerte I had forget the pouerte
That winter Þuruȝ his cold morowes That wynter thorgh hys colde morwes That wyntyr thorgh his colde morwyes That wynter through his colde morowes
Had made it suffre and his soroes Had made hyt suffre and his sorwes Had made it suffer(e) + his sorweys Had made it suffre and his sorowes
Al was forgetin + This is an abbreviation for 'that' was se— All was for geten and that was sene All was forgete + that was sene Al was foryeten and that was sene
For al Þ woode was waxen grene For al the woode was waxen grene For all the wood was waxyn grene For al the woode was woxen grene
Swetnes of dewe haÞe made it wexe Swetnesse of dewe had made hyt waxe Swetnesse of dewe had made it wexe Swetnesse of dewe had made it waxe
It is no nede eke forto axe Hyt ys no nede eke for to axe Hit is no nede eke for to Axe It is no nede eke for to axe
Wher The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ were many grene greues Where there wexe many grene greves Wher(e) ther wer(e) many grene greuys Where there were many grene greues
Of Þikke of treis so ful of leues Or thikke of trees so ful of of leves Or thikke of trees so full of leuys Of thycke of trees so ful of leues
And euer tre stoode bi him silue And euy tree stoode by hym selve And eu(er)y tre stode by hym seue And euery tree stode by him selue
Fro oÞir welten fro oÞer twelue Fro other wel tene fete fro other twelve Fro othir wel ten fete fro othir twelue Fro other wel ten foote or twelue
So gret treis so huge of strenth So grete trees so huge of strenghe So grete treis so huge of strength So great tree so huge of strength
Of fourti fifti fedim length Or fourty fifty fedme lengthe Of fourty fyftye fedome length Of fourty or fyfty fedome length
Clene wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) oute bow or stikke Clene withoute bowgh or stikke Clene withoute bowgh or stykke Cleane without bowe or stycke
WiÞ croppis boÞ + eke as Þikke With croppes bothe and eke as thikke With croppys both + eke as thykke With croppes brode and eke as thycke
Thei were not an inche asondi[r] They were nat an ynche a sonder They were no an ynche a sondre They were not an ynche a sonder
That it was shdwe ou[er] al under That hit was shaddwe ouer al under That hit was shadwe ouyr all undre That it was shadde wuer al under
And many an hert + many an hynde And many an herte and many an hynde And many an herte + many an hynde And many an hart and many an hyude
Was boÞ bifore me + bihind Was both before me and be hynde Was both bifore me + bi hynde Was bothe befor me and behynde
Of fownes sowres bokkes does Of fownes sowres bukkes does Of fownys sowrys bukkys doys Of fawnes sowers buckes does
Was ful Þe wode + many roes Was ful the woode and many roes Was full the wode + many roys Was ful the ---- and many roes
And many squirels Þat sete And many sqwirels that sate And many squyrellys that sete And many sqiyrel--- that sate
Ful heigh upon Þe treis + ete Ful hight upon the trees and ete Full hugh upon the treys + ete Ful hygh upon the tres and ete
And in her maner made festis And in hir maner made fastys And yn her maner(e) made festys And in her maner made fastes
Shortely it was so ful of bestis Shortly hyt was so ful of bestys Shortly it was so full of bestys Shortly it was so ful of bestes
Þat Þouȝ argus Þe noble counto[r] That thogh Argus the noble covnter That though Argus the noble counter(e) That though Argus the noble countour
Sete to reken in his countour Sete to rekene in hys counter Sete to rekne yn his counter(e) Sate to reken in his countour
And rekene wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) his fiygurs ten And rekene with his figuris ten And takne with his fygurys ten And taken with his fygures ten
For bi Þe figurs new al ken For by tho figuris mowe al ken For by the fygures mow all ken For by tho fygures newe al ken
If Þei be crafti reken + nowmbr Yf they be crafty rekene and novmbre If thei be crafty rekne + nomnbre If they be crafty reken and nombre
And tel of euere Þing Þe noubir And tel of evry thinge the nombre And tell of eu(er)y thynge the nowmbr(e) And tel of euery thyng the nombre
Ȝit shuld he faile to rekyn euen Yet shulde he fayle to rekene evene Yit shulde he fayle to rekne euyn Yet shulde he fayle to reken euen
Þe wondirs me met in my sweuen The wondres me mette in my swevene The wondrys me mette yn my sweuyn The wonders me met in my sweuen
But forÞ Þei romed riȝt wonder fast But forth they romed ryght wonder faste But forth they romyd right wondr(e) faste But fouthe I romed right wonder faste
Doun Þe wode so at Þe last Downe the woode so at the laste Doune the wood so at the laste Downe the woode so at the laste
I was wat of aman in blak I was wax of a man in blak I was ware of a man yn blake I was ware of a man in blacke
That sete and hade iturned his bak That sete and had turned his bak That sete + had turnyd his bake That sate and had yturned hi backe
To an hoke an huge tre To an ooke an huge tree To an oke a huge tre To an ooke an huge tree
Lord Þouȝt I who mai Þat be Lorde thogh I who may that be Lorde thought I who may that be Lorde thought I who may that be
What eyleÞ him to sitten here What ayleth hym to sitten here What ayleth him to sytte here What eyleth him to sytten here
Anon riȝt I went nere Anoon ryght I went nere A non right I wente nere Anon right I went nere
Than fond I sate euen upriȝt Than founde I fitte even upryght Than founde I sitte euyn upright Than founde I sytte euen upright
A wondir wel farnig knyȝt A wonder wel farynge knyght A wondir wel farynge knyght A wonder welfaryng knyght
Bu Þe maner me Þouȝt --- By the maner me thoght soo By the maner me thought so By the maner me thought so
Of goode ---- + riȝt yung The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥto Of good mochel and ryght yonge therto Of good muchill + yonge ther to of good mokel and right yonge therto
Of Þe age of foure + twenty ȝer Of the age of foure and twenty yere Of the age of foure + twenty yere Of the age of foure and twenty yere
Upon his berd but litel here Upon hys berde but lytel here Upon his berde but litell here Upon his berde but lytel heere
And he was cloÞed al in blak And he was clothed al in blake And he was clothis all yn blake And he was clothed al in blacke
I stalkis euen unto his bakke I stalked even unto hys bake I stalkis euyn unto his bake I stalked euen unto his backe
And Þere I stode as stille as ouȝte And ther I stoode as stille as ought And there I stode as styll as ought And there I stode as styl as ought
Þat soÞ to say he saw me nouȝt That soth to saye he sawe me nought That soth to sey he saw me nought The sothe to say he sawe me nought
For whi he heng his hed adoune For why he honge hys hedd adowne For whi he henge his hed a doun For why he hynge his heed adowne
And wiÞ a dedly soroful sowne And with a dedely sorwful sowne And with a dedly sorwefull soun And with a deedly sorouful sowne
He made of tyme X vers or twelue He made of ryme ten vers or twelfe He made of ryme X vers or twelue He made of ryme ten verses or twelue
Of a copleint to hi[m] selue Of a compleynt to hym selfe Of a complaynt to him selue Of a complaynt to him swlue
The most pite Þe most rewth The moste pitee the moste rowthe The moste pite the moste routh The moste pyte the moste routhe
That euer I herd for be my truth That euer I herde for by my trowthe That euyr I herde for by my trouth That euer I herde for by my trouthe
It was gret wondir Þat nature Hit was gret wonder that nature Hit was grete wondir that Nature It was great wonder that nature
Miȝt suffer eny creature Myght suffre any creature Might suffre any creature Myght suffre any creature
To haue such sorow + be not ded To haue suche sorwe and be not ded To haue such sorwe + be not ded To haue suche sorowe and he not deed
Ful pitoous pale + noÞing red Ful petuose pale and no thynge red Full pitouse pale + nothinge red Ful pytous pale and nothyng reed
He said alay a maner song He sayed a lay a maner songe He seide a lay a maner songe He sayd a lay a maner songe
wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith)oute note wiÞoute song With oute noote withoute songe Withoute note withoute songe Without note without songe
And was Þis sor ful wel I can And was thys for ful wel I kan And it was this w for full well I kan And was this for ful wel I can
Reherse it riȝt Þus it bigan Reherse hyt ryght thus hyt began Reherse it right this hit bigan Reherse it right thus it began
I haue of sorow so gret wone I have of sorwe of so grete wone I haue of sorwe so grete wone I haue of sorowe so great wone
This is an abbreviation for 'that' ioy get I neu[er] none That joy gete I never none That ioye gete I neuyr none That ioye goth I neuer nane
Nou This is an abbreviation for 'that' I se my ladi briȝt Now that I see my lady bryght Now that I se my lady bright Nowe that I se my lady bright
Which I haue loued wiÞ al my myȝt Which I have loved with al my myght Which I haue louyd with all my myght Whiche I haue loued with el my myght
Is fro me ded + is agon Is fro me ded and ys a goon Is fro me ded + is a gon Is fro me deed and is agone
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. This line appears in no other manuscripts nor it is included in the Riverside Edition. And this in sorwe lefte me alone
Allas deÞ what eyleÞ Þe Allas dethe what ay leth the Allas deth what ayleth the Alas dethe what eyleth the
Þat Þou noldest haue taken me That thon noldest haue taken me That thou noldist haue takin me That thou nodest haue taken me
Whan Þou toke my ladi swete Whan thou toke my lady swete When thou toke my lady swete Whan that thou toke my lady swete
That was so faire so fressh so fre That was so faure so fresh so fre That was so feire so fressh so fre That was so fayre so fresshe so fre
So good This is an abbreviation for 'that' men may wel se So good that men may wel se So good that men may well se So good that men may wel se
Of al goodnes she had no mete Of al goodeness she had no mete Of all goodnesse she had no mete Of al goodnesse she had none mete
Whan he hade made Þus his copleynt Whan he had made thus his complaynt Whan he had made thus his complaynte Whan he had made this he complaynte
His soroful hert gan fast faynt Hys sorwful hert gan faste faynt His sorwfull herte gan faste faynte His forouful herte gan faste faynte
And his spiritus wexen dede And his spirities wexen dede And his spirytes woxyn This appears to be an error that has remained in the MS f dede And his spyrites wexen dede
The bloode was fled for pure drede The bloode was fled for pure drede The blod was fled for pure drede The bloode was fleode for pure drede
Doun to his hert to maken hi[m] warme Downe to hys hert to make hym warme Doune to his herte to make had warme Downe to his herte to maken him warme
For wel it felid Þe hert hade harme For wel hyt feled the hert had harme For well it felid the herte had harme For wel it feled the herte has harme
So wit eke whi it was a dradde So wete eke why hyt was a drad To wite whi eke it was a drad So wete eke why it was adradde
-------d + forto make it glad By kynde and for to make hyt glad Be kynde + for to make it glad By kynde and for to make it gladde
For it is membr[e] p---pal For hit ys membre principal For it is membre p(er)ncypall For it is membre principal
Of Þe bodi + This is an abbreviation for 'that' made al Of the body and that made al Of the bodye + that made all Of the body and that made al
His hue change +wex grene Hys hewe chaunge and wexe grene His hewe chaungid + wex grene His hewe chaunge and wexe grene
And pale for ther no blood is sene And pale for ther noo bloode ys sene And pale for there no blod is sene And pale for there no bloode is sene
In no maner lyme of his In no maner lym of hys In no maner lyme of his In no maner lymme of his
Anon The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥwiÞ what I sauȝ Þis Anoon therwith whan y sawgh this Anon therwith when I saw this Anon therwith what I sawe this
He ferd vus euel for he sete He ferde thus wuel there he sete He ferde thus euyl there he sete he farde thus yuel there he sete
I went + stood riȝt at his fete I went and stoode ryght at his fete I went + stode right at his fete I went and stode right at his fete
And gret him but he spake nouȝte And grette hym but he spake noght And grette him but he spake nought And grette him but he spake nought
But argued wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) his owne Þouȝt But argued with his owne thoght But arguyd with his owne thought But argued with hi owne thought
And in his witte disputed fast And in hys wytte disputed faste And yn his wytte disputyd faste And in his wytte disputed faste
Why + hou his life myȝt last Why and how hys lyfe myght laste Whi + how his life myght laste Why and howe his lyfe might laste
Him Þouȝt his soroes were so smert Hym thought hys sorwes were so smerte Him though his sorwys were so smerte Him thought his sorowes were so smerte
And laifortold upon his hert And lay so colde uponhys herte And lay so colde upon his herte And lay so colde upon his herte
So Þuruȝ his sorow and holy Þouȝt So throgh hys sorwes and hevy thoght So thorogh his sorwe + heuy thought ---Through his sorowe and holy thought
Made him Þat he herd me nouȝt Made hym that he herde me noght Made him that he herde me noughte --hym that he herde me nought
For he hade welueiȝ lost his mynde For he had wel nygh loste hys mynde For he had welnygh loste his mynde --had weluye loste his mynde
Thouȝt pain This is an abbreviation for 'that' men clepe god unkynd Thogh Pan that men clepe the god of kynde Though Pan that men clepe the god of kynde --- Pan that men clepeth god of kynde
Wer for his sorois neu[er] so wroÞe Were for hys sorwes neuer so wrothe Were for his sorwis neuyr so wroth --- for his sorowes neuer so wrothe
But at Þe last to sein riȝt soÞe But at the last to sayn ryght sothe Bat at the laste to seyn right soth But at the laste to sayne right sothe
He was war of me hou I stoode He was was war of me how y stoode He was ware of me where I stode He was ware of me howe I stoode
Bifor him + did of my hode Before hym and did of myn hoode Bifore him + did of myn hode Before him and dyd of my hoode
And hade igret him as I best coude And had ygret hym as I best coude And had I grette hem as I beste koude And had ygret him as I best coude
Debonairli + noÞing loude Debonayrly and no thyng lowde Debonayrely + nothynge lowde Debonairly and nothyng laude
He said I prai Þe be not wroÞe He sayde I pret the be not wrothe He seide I prey the be not wroth He sayd I pray the be not wrothe
I herd Þe nat to sein Þ soÞe I herde the not to sayn the sothe I herde the not to seyn the soth I herde the not to sayne the sothe
Ne I sey Þe not sir trwli Ne I sawgh the not syr trewly Ne I saw the not syr trewlye Ne I sawe the not sir trewly
A goode sir nofore qd I A good sir: no fors quod y A good sir no fore quoth I Ah good sir noforce (quod I)
I am riȝt sori ȝ— haue ouȝt I am ryght sory yif I have oughte I am right sory if I haue ought I am right sory if I haue ought
Distroubled ȝ--- of ȝoute Þouȝt Destroubled yow out of you thoughte Distourblid you oute of youre thought Distroubled you out of your thought
Forgif me if I haue mys take For yive me yif I have mys take Foryeue me of I haue mystake Foryeue me if I haue mysse take
Þis Þamendis is liȝt to make Yis thamendys is lyght to make Yis thamendis is light to make Yes thamendes is lyght to make
Quod he for Þer liÞ -- ---- Quod he for ther lyeth noon ther to Quoth he for ther lith non therto (quod he) for there lythe none therto
The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.Ƥ is noÞing myssaide nor do There ys no thynge myssayde nor do Ther is no thynge mysseide nor de There is nothyng misseyde nor do
Lo hou goodli spake Þis knyȝt Loo how goodely spake thys knyghte Loo how goodly spake this knyght Lo howe goodly spake this knyght
As it hade be a The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.noƥ wiȝt As hit had be a nother wyghte As his had be an othir wight As it had be another wyght
He made it The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.nouƥ touȝ ne queynt He made hyt nouther towgh ne queynte He made it nouthir tough ne queynte And made it neyther tough ne queynt
And I sau This is an abbreviation for 'that' + gan me qu-----e And I sawe that and gan meaqueynt And I saw that + gan maqueynte And I sawe that and gan me aqueynt
wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) him + found him so tretable With hym and founde hymso tretable With him + foude him so tretable With hym and founde him so tretable
Riȝt wondir skilful + resonable Ryght wonder skylful and resonable Right wondir skilfull + resonable Right wonder skilful and resonable
As me Þouȝt for al his bale As me thoght for al hys bale As me thought for all his bale As me thought for al his bale
Anon riȝ I gan find a tale A noon ryght I gan fynde a tale Anon right I gan fynde a tale Anon right I gan fynde a tale
To him to loke wher I myȝt ouȝt To hym to loke wher I myght oughte To him to loke wher I myght ought To hym to loke where I might ought
Haue more cnowleth of his Þouȝt Haue more knowynge of hys thoughte Haue more knowynge of his thought Haue more knowlgyng of his thought
Sir qd I Þis game is dowe Sir quod I this game is doon Sir quoth I this game ys don Sir (quod I ) this game is done
I hold This is an abbreviation for 'that' Þis hert be goon I holde that this hert begoon I holde that this herte be gon I holde that this herte be gone
Thise huntis kun hi[m] nowher se These huntys conne hym nowher see This huntys kun him noughere fynde se These huntes can him nowher se
I do no fore The hooked thorn is an abbreviation for 'ther'.ƥ of qd he Y do no fors therof quod he I do no fors therof quoth he I do no force therof (quod he)
Mi Þouȝt is Þeron neuyr a del My thought ys there on nou[er] a dele Mi thought is there on neuyr a dell My thought is theron neuer a dele
Bu oure lord qd I itrow ȝow wel Be oure lorde quod Iytrow yow wele Be oure lorde quoth I y trow yow well By our lorde (quod I) I trowe you wele
Riȝt so me Þinkiy be ȝoute there Ryght so e then leth by youre there Right so me thinketh bi youre chere Right so me thynketh by your chere
But sir oo Þing wil ȝe here But sir ou thyng wol ye here But syr o thinge wull ye here But sir o thyng wol ye here
Me Þinkiy in gret soroi ȝow se Me thynketh in grete sorowe I yow see Me thinketh yn grete sorwe I you se My thynketh in great sorowe I you se
But certis sir if Þat ȝe But certys sir yif that yee But certys syr if that ye But certes sir if that ye
The ȝor appears over the 'my', as if a correction.Would ouȝt discure me of my/ȝor wo Wolde ought discure me youre woo Wolde oughte discureme youre woo Wolde aught discuse me your wo
I would aswisse god helpe me so I wolde as wys god helpe me soo I wolde as wys god helpe me so I wolde as wyse god helpe me so
Amend if I can or may Amonde hyt yif I kan or may Amende it is I kan or may Amende it if I can or may
Ȝe mow priue it be assay Ye mowe preve hyt be assay Ye mow preue hit by assay Ye mowe proue it by assay
For be my trouÞ to make ȝow hole For by my trouthe to make yow hool For be my trouth to make you hool For by my trought to make you hole
I wil wiÞ my power hoole I wol do alle my power hool I wull do all my powere hool I wol do al my power hole
And toleÞ me of ȝour sorois smert And tolleth me of your sorwes smerte And tellith me of youre sorwye smerte And telleth me of your sorowes smerte
Pauenture it may case ȝo hert Paventure hyt may case you herte P(er)auentur(e) it may ese your(e) herte Paraunter it me case your herte
That semeÞ ful seke undir ȝo side That semeth ful seke ynder your syde That semyth full seke undir your(e) syde That semeth ful syrke under your syde
WiÞ This is an abbreviation for 'that' he loken on me asyde With that he loked on me asyde With that he lokyd on me a syde With that he loked on me a syde
As who saiÞ nay This is an abbreviation for 'that' wil not be As who sayth nay that wol not be As who seith nay that woll not be As who saythe nay that wyl not be
Graunt merci good frend qd he Graunt mercy goode frende quod he Graunte mercy good frende quoth he Gruant mercy good frende (quod he)
I Þanke Þe This is an abbreviation for 'that' Þou wouldest so I thank the that thow woldest so I thanke the that thou woldist so I thanke the that thou woldest so
But – may neu[er] --- be do But hyt may never the rather be doo But it may neuyr the rathir be do But it may neuer the rather he do
Noman may my sorow glade No man may my sorwe glade No man may neuyr my sorwe glade No man may sorowe glade
This is an abbreviation for 'that' makeÞ my hiue to fal and fade That maketh my hewe to fal and fade That makith my hew to fall + fade That maketh my hewe to fal and fade
And haÞ myn understonyding lorne And hath myn understondynge lorne And hath myn undirstondyng lorne And hath hym understondyng loure
That me is wo This is an abbreviation for 'that' I was borne That me ys woo that I was borne That me is woo that I was borne That me is wo that I was borne
May nouȝt make my sorowes slide May noght make my sorwes slyde May nought make my sorweis slyde May naught make my sorowes slyde
Nouȝt al Þe remedies of Ouyde Nought al the remedyes of Ovyde Nought all the remedyes of Ouyde Not al the remedyes of Ouyde
Ne Orpheus god of melodie Ne Orpheus god of melodye Ne Orpheus god of melodye Ne Orpheus god of melodye
Ne dedalus wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) his playes fly Ne Dedalus with his playes flye Ne Dedalus with his playes flye Ne Dedalus with his playes flye
Ne hele me may no phisicien Ne hele me may nou phisicien Ne hele me may no Phisycyon Ne heale me may no phisycien
Nouȝt ipocras ne Galien Roght ypocras ne Galyen Nought ypocras ne Galyen Naught Ipocras ne Galyen
Me is wo This is an abbreviation for 'that' I lyue houres twelue Me yswoo that I lyve oured twelve Me is woo that I leue owrys twelue Me is wo that I lyue haures twelue
But who so wil assay him selue But whoo so wol assay hym selve But who so wull assay hym selue But who so wol assay him selue
Whedie his hert kan haue pite Whether his hert kan haue pitee Whethir his herte kan haue pite Whether his hertecan haue pyte
Of eny sorow lat him se Of any sorwe lat hym see me Of any sorwe lat him se me Of any sorowe lette him se me
I wrecch This is an abbreviation for 'that' deÞ haÞ made al naked Y wrechch that deth hath made al naked I wrech that deth hath made all nakyd I wretche that dethe hath made al naked
Of al Þ blisse This is an abbreviation for 'that' euer was maked Of al blysse that euer was maked Of all blysse that euyr was makyd Of al the blysse that euer was maked
I worÞ wirst of al wiȝtes Y worthe worste of al wyghtys I worth worste of all wyghtys I wrothe werste of al wightes
That hate my dayes + my nyȝtes That hate my dayes and my nyghtys That hate my dayes + my nyghtys That hate my dayes and my nightes
My life my lustis be me loÞe My lyfe my lustes be me loothe My lyfe my luftys be me loth My lyfe my lustes be me lothe
For al welfare + I be wroÞe For al welfare and I be wrothe For all welfare + I be wroth For al fare and I be wrothe
The pure deÞ is so ful my fo The pure deth ys so ful my foo The pure deth ye so full my foo The pure deth is so ful my foe
That I would deye it wil not so That I wolde deye hyt wolde no soo That I wolde deye hit wull not so That I wolde dye it wyl nat so
For whan I folow it it wil fle For whan I folwe hyt hit wol flee For when I folwe it hit wull fle For whan I folowe it it wul flye
I would haue him it nyl not be I wolde haue hym hyt nyl nat me I wolde haue hym hit nyll not be I wolde haue hym it nyl nat me
This is my peyne wiÞ oute rede This ys my peyne wythoute rede This is my peyne withoute red This is payne without reed
Alwei deying + be nat dede Always deyinge and be not dede Alwey dyenge + be not ded Always dyenge and be nat deed
That tesiphus This is an abbreviation for 'that' liÞe in hel That Thesiphus that lyeth in helle That Thesiphus that lyth in hell That Sesyphus that lyeth in hel
Mai not of more sorow tel May not of more sorwe telle May not of more sorwe tell May nat of more sorowe tel
And who so wist al be my trouÞe And who so wiste alle be my trouthe And who so wiste all be my trouth And who so wyste al by my trouthe
Mi sorow but he hade rouÞe My sorwe but he had rowthe My sorwe but he had routh My sorowe but he had routhe
And pite of my soroes smerte And pitee of my sorwes smerte And pite of my sorwys smerte And pyte of my sorowes smerte
That man haÞ a feenli herte That man hath a fondoly herte That man hath a fendely herte That man hath a fendely herte
For who so seÞ me first on morowe For whoso seeth me firste on morwe For who so seith me firste on morwe For who soseeth me first on morowe
Mai sain he haÞ met wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) sorow May seyn he hath mette with sorwe May seyn he hath mette with sorwe May sayne he hath mette with sorowe
For I am sorow + sorow is I For y am sorwe and sorwe ys y For I am sorwe + sorwe ys I For I am sorowe and sorowe is I
Allas + I wil tel Þe whi Allas and I wol tel the why Allas + I wull tell the why Alas and I wyl tel the why
My sorow is turned to pleynyng My sorowe ys turned to pleynynge My sorwe ys turnyd to pleynenge My sorowe is turned to playnyng
And al my lauȝter to weping And al my lawghtre to wepynge And all my laughtre to wepynge And al my laughter to wepyng
Mi glad Þouȝtes to heunnes My glade thoghtys to hevynesse My glad thoughtys to heuynesse My glad thoughtes to heuynesse
In travaile is myn idelnes In travayle ys myn ydolnesse In trauayle ys myn idylnesse In trauayle is myn ydlenesse
And eke my rest my wel is wo And eke my reste my wele ys woo And eke my reste my wele ys wo And eke my rest my wele is wo
Mi good is harme and eu[er] mo My goode ys harme and euer moo My good ys herme +euyr mo My good is harme and euermo
In wraÞ is turned my playnyng In wrathe ys turned my pleynge In to wrath ys turnyd my pleyenge In wrathe is turned my playeng
And my delite into soroing And my delyte in to sorwynge And my delyte yn to sorwynge And my delyte in to sorowyng
Min hele is t[ur]ned ino sekenes Myn hele ys turned in to sekeenesse Myn hele ys turnyd yn to sekenesse Myn heale is turned in to sicknesse
In drede is al my sikirness In drede ys al my sykernesse In drede ys all my sikyrnesse In drede is al my sykernesse
To derk is t[ur]ned al my liȝt To derke ys turned al my lyghte To derke ys turnyd all my lyght To derke is turned al my lyght
Mi wit is foli my day is nyȝt My wytte ys foly my day is nyght My wytte ys folye my day ys nyght My wytte is foly my day is nyght
Mi loue is hate my slepe wak--- My love is hate my slepe wakynge My leue ys hate my slepe ys wakynge My loue is hate my slepe wakyng
Mi myrÞe + melis is fasting My merthe and meles ys fastynge My myrth + melys ys fastynge My myrthe and meles is fastyng
Mi countenauce is nicete My coutenaunce ys nycete My cotynaunce ys nycete My countenaunce is nycete
And al abased where so I be And al abowed where so I be And all abowyd wher(e) so I be And al abawed where so I be
Mi Þes in pleding + in werre My pees in pledynge and in were My pes yn pledynge + yn were My peace pledyng and in were
Allas hou myȝt I fare werre Allas how myght I fare were Allas how myght I fare were Alas howe might I fare were
Mi boldues is turned to shame My boldonesse ys turned to shame My boldnesse is turnyd to shame My boldenesse is turned to shame
For fals fortune hay plaied againe For fals Fortune hath pleyde agame For fals fortune hath pleyde a game For false fortune hath played a game
At Þe ches wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) ine allas Þe while Atte the chesse with me allas the while At the chesse with me allas the while At the Chesse with me alas the whyle
The traitores fals and ful of guyle The trayteresse fals and ful of gyle The trayteresse fals + full of gyle The trayteresse false and fulof gyle
That al bihoteÞ + noÞing halt That al behoteth and no thyng halte That all bihotith + no thinge halte That al behoteth and nothyng halte
She goÞ upriȝt + ȝit she is halt She gethe upryght and yet she is halte She geth upright + yit she is halte She goth upright and yet she halte
That bagyiÞ foule + lokiÞ faire That baggeth foule and lokethfaire That bagith foule + lokith feire That baggeth faule and loketh fayre
The dispytous debonaire The dispitouse debonaire The dispitouse debonayre The dispyt--- debonayre
This is an abbreviation for 'that' scorneÞ many a creature That skorneth many a creature That skornyth many a creature That scorneth many a creature
An idole of flas portraiture An ydole of fals portrayture An ydole of fals portrayture And ydole of false purtrayture
Is she for she wil sone warien Ys she for she wol sone warien Is she for she wull sone waryen Is she for she wol sone wuen
She is Þe monstres hed I wrien She is the mowstres hed y wrien She ys the mowstys hed I wryen She is the moustres heed ywuen
As filÞe auer istreed wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) floures As fythe over y strawed with flourys As filth ouyr I strawyd with flourys As fylthe ouer ystrowed with floures
Hir most wirship + hir floures Hir moste worshype and hyr flourys Hir moste woorship + hir flourys Her moste worshyp and her floures
To lien for Þat is hir nature To lyen for that ys hyr nature To lye for that ys hir nature To lyen for that is her nature
--- -ute feiÞ lawe or mesure With oute feythe lawe or mesure Withoute feith lawe or mesure Without faythe lawe or mesure
She – fals in euere lawȝyng She is fals and euer lawghunge She ys fals + euyr laughynge She false is and euer laughyng
WiÞ --- eiȝ + This is an abbreviation for 'that' oÞir wepyng With one yghe and that other wepynge With oon ye + that othir wepynge With one eye and that other wepyng
This is an abbreviation for 'that' is ---- --- she sete al down That ys broght up she sette al don That ys brought up she sette all doun That is brought up she let al downe
I lyken hyr to Þe –-rpione I lykne hyr to the Scorpion I likne hir to the Scarpyoun A lyken her to the Scorpiowne
That – a fals ---teryng best That ys a fals flateyrynge beste That us a flas flaterynge beste That is a false flatterynge beest
For --- his hed he makiÞ fest For with his hede he maketh feste For with his hed he makyth feste For with his heed be maketh feest
------ amyd his flateryng But al amydde hys flaterynge But al amydde his flaterynge But al amyd his flaterynge
WiÞ his tayle it w—styng With hys tayle hyt wol stynge With his tayle hit wull stynge With his tayle he wyl stynge
And enveuym- + so wil she And enveuyme and so wol she And enveuyme + so wull she And enuenyin and so wyl she
She is Þenvious charite She ys thenvyouse charite She ys thenuyonse charyte She is the enuyous charyte
That is ay fals + semeÞ wel That ys ay fals and semeth wele That ys ay fals + semyth wele That is aye false and semeth wele
So turnyÞ she hir fals whel So turneth she hyr fals whele So turnyth she hir fals whele So turneth she he false whele
Aboute for it is noÞing stabil Aboute for hyt ys no thynge stable A boute for hit ys nothynge stable Aboute for it is nothinge stable
Now bi Þe fire now at Þe table Now by the fire now at table Now by the fyre now at the table Nowe by the fyre nowe at table
For many one hath she ---- ybleinte For many oon hath thus she yblent For many oon hath she thus I blent Ful many one hath she thus yblent
She is pley of enchauntement She ys pley of enchauntement She ys pley of enchauntement She is playe of enchauntement
That semeth one and is not so That semeth oon and ys not soo That semyth oon + ys not so That semeth one and is nat so
The fals thane what hath he do The fals thefe what hath she doo The fals thefe what hath she do The false thefe what hath she do
Trowest thou by oure lorde I will the say Trowest thou by oure lorde I wol the sey Trowist thou by oure lorde I wull the sey Trowest thou by our lorde I wyl the say
At the ches with me she gan to ple At the chesse with me she gan to pley At the chesse with me she gan to pleye At the Chesse with me she gan to play
With her false draughtes diuers With hir fals draughtes dyvers With hir fal draughtys dyuerse With he false draughtes ful dyuers
She stale on me and toke my fers She staale on me and toke my fere She stale on me + toke my ferse She stale on me and toke my feers
And when I sawe my fers away And whan I sawgh my fers away And when I saw my fers a waye And whan I sawe my feers away
Alas I coude no lengur pley Allas I couthe no lenger play Allas I kouth no lengyr pleye Alas I couthe no lenger play
But sayd fare well swete I wis But seydefare welswete y wys But seide fare well swete I wys But sayd farewel swete ywys
And far well all that euyr ther is And fare wel al that ever ther ys And fare well all that euyr ther ys And farewel al that euer there is
Ther with fortune sheyd chek here Ther with fortune seyde chek here Therwyth fortune seide cheke her(e) Therwith fortune sayd checke here
And mate in the myd poynt of the chekere And mate in the myd poynt of the chekkere And mate yn the myd poynte of the chekere And mate in the mydde poynte of y checkere
With a pou[er] erraunt alas With a povne errant allas With a powne errannte allas With a paune errant alas
Full craftier to pley she was Ful craftier to pley she was Full craftyer to pleye she was Ful craftyer to play she was
Then Athalaus that made the game Than Athalus that made the game Than Athalus that made the game Than Athalus that make the game
Fyrste of the ches so was his name First of the chesse so was hys name Fyrst of the chesse so was hys name Fyrst of the Chesse so was his name
But god wolde I had ones or twyes But god wolde I had oones or twyes But god wolde I had onys or twyes But god wolde I had ones or twyse
I cou—and know the –pardyes Y coude and knowe the jeup[er]dyes I koude + knowe the Iupardyes Icoude! and knowe the jeoperdyle
That coude the ---- Pirtagoras That kowde the Greke Putagoras That koude the Greke Pyitagoras That coude the Greke Pithagores
I shulde haue pl--- the bet at ches I shulde haue pleyde the bet at ches I sholde haue pleyde the bet at ches I shulde haue playde the bet at ches
And kepte my fer----- he bet ther by And kept my fers the bet ther by And kepte my fers the bet ther by And kepte my feers the bet therby
And thogh wherto for tr—ly And thoght wher to for trewly And though wherto for trewlye And thoughe wherto for truely
Y holde that wissh not worth ----- I holde that wysshe nat worthe a stree I holde that wyssh not with a stre I holde that wysshe nat worth a stre
It had be neuyr the bettyr for me Hyt had be neuer the bet for me I had be neuyr the bet for me At had be neuer the bet for me
For fortune can so many awhy--- For fortune kan so many a wyle For fortune kan so many a wyle For fortune can so many a wyle
Ther be but few can her begile Ther be but fewe kan hir begile Ther be but few kan hit begyle There be but fewe can her begyle
And eke she is the lesse to blame And eke she ys the lasse to blame And eke she ys the las to blame And eke she is the lasse to blame
Mi sylfe I wolder haue do the same My selfe I wolde haue do the same My self I wolde haue do the same My selfe I wolde haue do the same
Before god had I be as w- she Before god as I be as she Be fore god as I be as she Before god had I ben as she
She the ououever excused be She oght the more excused be This is an error in the MS, although the ink is to heavy to correct.Sbs ought the more excusyd be She ought the more excused be
For thus I sey yit more therto For thus I say yet more ther to For this I sey yet more therto For this I say yet more therto
I had I be god and myghte haue do Had I be god and myghte haue so Had I be god + myght haue do Had I be god and myght haue do
Mi will when she my fers caught My wille whan she my fere kaught My wylle when she my fere kaught My wyl whan she my feers caught
I wolde haue draw the same draught I wolde have drawe the same draught I wolde haue drawe the same draught I wolde haue drawe the same draught
For also wis god gife me reste For also wys god yive me reste For also wys god yeue me reste For al so wyse god gyue me rest
I dar wel swere he toke the best I dar wel swere he tooke the beste I dar wel swees he toke the beste I dare wel I were she toke the best
But thoroes that drawght I haue lorne But throgh that draught I haue lorne But thorogh that draught I haue lorne But throughe that draught I haue lorne
My blyisse alas that I was borne My blysse allas that I was borne My blisse allas that I was borne My blysse alas that I was borne
For euyrmore I trowe trewly For euermore u trow trewly For euyrmore I trowe trewlye For euermore I trowe truly
For all my will my lust holly For al my wille my luste holly For all my wylle my luste holelye For al my wyl my lust holy
Is turned but ye what todoue Ys turned but yet whan to doone Is turnyd but yet what to done Is tourned but ye what to done
By oure lorde hit is to dey sone Be oure lorde hyt ys to deye soone Be owre lorde it ys to dey sone By oour lorde it is to dye sone
For nothing I leue hit noghte For no thynge I leve hyt noght For no thinge I leue it nought For nothynge I leaue it nought
But live and dey right in this thought But lyve and deye ryght in this thoght But lyue + deye right yn this thought But lyue and dye right in this thought
For ther nys planet in fyrmament For there nys planete in firmament For ther nys planete yn fyrmament ----- There nys planet in fyrmament
Ne in eyre ne in erth non element Ne in ayre ne in erthe noon element Ne yn eyre ne yn erth non element Ne in ayre ne in erthe none element
That they ne gife me agifte ychon That they ne yive me a yifte echon That thei ne yeue me a yefte echon That they ne yeue me a yefte echone
Of wepnige when I am allone Of wepynge whan I am allon Of wepynge when I am allone Of wepynge whan I am alone
For when that I avise me wel For whan that I avise me wel For when that I avyse me well ---- whan that I aduyse me wele
And bethenke me ev[er]ydel And be thenke me euerydol And bethenke me euerydell And bethynke me euery dele
How that ther lyth in rekenynge How that ther levyth in rekenynge How that ther lyth yn rekenynge Howe that there lyeth in rekenynge
In my sorow for no thynge Inne my sorwe for no thynge In my sorwe for no thynge --- my sorowe sor nothynge
And how ther leuyth no gladnesse And how ther levyth noo gladnesse And how ther leuyth no gladnesse And howe there lyueth no gladnesse
May glade me of my distresse May glad me of my distresse May glade me of my dystresse --- glad me of my dystresse
And how I haue loste suffisaunce And how I haue loste suffisance And how I haue loste my suffysaunce ---- I haue lost suffysaunce
And ther to I haue no plesaunce And ther to I haue no plesance And therto I haue no plesaunce --- thereto I haue no plesaunce
Ther --- I say I haue ryghte noghte Than may I say I haue ryght noght Then may I sey I haue right nought Than may I say I haue right nought
And whan all this falleth in my thoghte And whan al this falleth in my thoght And when all this fallith yn my thought And whan al this falleth in my thought
Alas ther-- -- I ouer come Allas than am I ouercome Allas then am I ouyrcome Alas than am I ouercome
For that is doun is not ---come For that ys doon ys not to come For that ys done ys not to come For that is don is nat to come
I haue more sorow --- antale I haue more sorowe than Tantale I haue more sorwe then Tantale I haue more sorowe that Tantale
And --- --- him telle this tale And whan I herde hym tel thys tale And when I herd this tale And whan I herde hym tel this tale
Thus ---usly as I youw telle This pitously as I yow telle Thus pitousely as I you tell Thus pytuously as I you tel
Un---- myght I lengur dwelle Unnethe myght y lenger duelle Unneth myght I lengur dwell Unnethe myght I lenger dwel
It dide myn herte so moch – Hyt did myn het so moche woo Hid did myn herte so much woo It dyd myne herte so moche wo
A gode syr qd I sey not so A goode Sir quod I say not soo A good sir quoth I sey nat so A good syr (quod I) say nat so
Haue som pite on youre nature Haue some pitte on your nature Haue som pite on youre nature Haue some pyte on your nature
That fourined yow to creature That formed yow to creature That formyd you to creature That formed you to creature
Remembre you of Socrates Remembre yow of Socrates Remembre you of Socrates Remembreth you of Socrates
For he ne counted not this strees For he ne counted nat thre strees For he no countyd that iii streye For he ne counted nat thre strees
Of noghte that fortune konde do Of noght that fortune koude doo Of naught that fortune koude do Of nought that fortune coude do
Ne quod he I can not so No quod he I kan not soo No quoth he I kan not so No (quod he) I can nat so
Whi so gode syr yis parde quod I Why so good syr yis p(er)de quod y Whi so good syr yis parde quoth I Why so good syr pes perde (quod I )
Ne noghte so for truly Ne noght soo for trewly Ne nought so for trewlye Ne say not so for truly
Thogh ye had loste the ferrs XII Thogh ye had loste the ferses twelve Though ye had loste the fersys twelue Though ye had lost the feerses twelue
And ye fer sorow mordred yourselue And ye for sorwe mordred you selve And ye for sorwe mordryd your(e) selue And ye for sorowe murdred your selue
Y shulde be dampned in this case Ye sholde be dampned in this cas Ye sholde be dampnyd yn this cas Ye shulde be dampned in this case
Bi as gode righte as medea was By as goode ryght as Medea was By as good ryght as Medea was By as good right as Medea was
That sloghe her childir for Jason That slowgh hir children for Jason That slough hir childryn for Jason That slough her chyldren for Jason
And Philles also for Demophon And Phillis also for Demophon And Phillys also for Demophon And Phyllis also for Dempohon
Henge her selfe so wele uway Henge hir selfe so wylaway Henge hir self so welaweye Hynge her selfe so welaway
For he had broke his terme day For he had broke his terme day For he had broke hys terme daye For he had broke his terme day
To come to here an othys rage To come to hir another rage To come to hir an othir rage To come to her: Another rage
Had dido eke the quene of cartage Had Dydo the quene of Cartage Had dido the quene of Cartage Had Dido the quene eke of Cartage
That slogh her selfe Eneas That slough hir selfe for Eneas That slough hir self for Eneas That slough her selfe for Eneas
Whas false which a fole she was Was fals which a foole she was Was fals whith a fole she was Was false whiche a foole she was:
And ecquo dies for Narcisus And Ecquo died for Narcisus And Ecquo dyed for Narcysus And Ecquo dyed for Narcisus
Nold not loue her and righte thus Nolde nat love hir and ryght thus Nolde not loue hir + right thus Nolde nat loue her and right thus
Hath many an othyr foly done Hath many another foly doon Hath many an othir folye don Hath many another foly done
And for Dalida died sampsone And for Dalida died Sampson And for Dalide died Sampson And for Dalida died Sampson
That slow him selfe with a pilerThis is added to the end of 'piler' I do not know why it is there, there is no indication on the page.* That slough hym selfe with a piler That slought hym self with a pylere That slough hym selfe with a pylere
But ther is no man alife here But ther is no man a lyve here But ther(e) is no man a lyue here But there is no man alyue here
Wolde for a fers make this wo Wolde for a fers make this woo Wold for a fers make this woo Wolde for he feers make this wo
Whi she quod he hit is not so Why so quod he hyt ys nat soo Whi so quoth he it is not soo Why so (quod he) it is nat so
Thou woste ful litel what though meneste Thou woste ful lytel what thou menyst Thou woste full lytell what Þ(ou) menyst Thou wotest ful lytel what thou menest
I haue loste more then thou wenyste I haue loste more than thow wenyst I haue loste more then thou wenyst I haue lost more than thou wenest
Loo she that may be quod I Loo she that may be quod y Lo she Þat may be quoth I Howe that may be (quod I)
Gode syr tell me all holy Good sir telle me al hooly Good syr tell me al hooly Good syr tel me al holy
In what wise how why and wherfore I what wyse how why and wherfore In what wise how whi + wherfor In what wyse howe why and wherfore
That ye haue thus youre blisse lore That ye have this youre bysse lore That ys hau thus youre blysse lore That ye haue thus your blysse lore
Blithely quod he come sit adoun Bythely quod he come sytte adoon Blithly quoth he com sytte a doun Blythely (quod he) come syt doun
I telle the upon a condition I telle hyt the up a condicion I tell it the up a condicyoun I tel the upon a condycyoun
That thou shalte holy with thy wit That thou shalt hooly with al thy wyt That thou shalt holely with all thi wytte That thou shalte holy with al thy wyt
Do thyn entent to herken hit Doo thyn entent to herkene hitte Do thyn entente to herkne hit Do thyne entente to herken it
Yis sir swere thi trowth ther to Yis syr swere thy trouthe ther to Yis syr swere thi trouth therto Yes syr: Swere thy trouth therto
Gladly do thanne holde her lo Gladly do thanne holde here lo Gladly do then holde her(e) lo Gladly do than holde here to
I shall ryghte blythely so god me saue I shal ryght blythely so god me save I shal right blithly so god me saue I shal right blythely so god me saue
Holy with all the with I haue Hooly with al the witte I have Holely with all the witte I haue Holy with al the wyt I haue
Here you as well as I can Here you as wel as I kan Here you as well as I kan Here you as wel as I can
A goddis halfe quod he and began A goddys halfe quod he and began A goddis half quoth he + bigan A goddes halfe (quod he) and began
Sir quod he sith firste I couth Syr quod he sith first I kouthe Syr quoth hesith first I kouth Syr (quod he) syth fyrst I couthe
Haue eny maner wit fro youth Haue any maner wytte fro youthe Haue euy maner wytte fro youth Haue any maner wyt fro youthe
Or kyndely undyrstondynge Or kyndely understondynge Or kyndely undirstondynge Or kyndely understandynge
To comprehend meny thynge To comp[re]hende in any thynge To comp(re)hende yn any thynge To comprehende in any thynge
What loue was in my owne wit What love was in myn owne wytte What loue was yn myn owne wytte What loue was in myne owne wyt
Dredeles I haue euyr yit Dredeles I haue ever yitte Dredles I haue euyr yitte Dredelesse I haue euer yet
Be tributary and youen rent Be tributarye and yive rente Be tributarye + yeue rente Be trybutary and yeue rente
To loue holy with gode entente To love hooly with goode entente To loue hooly with good entente To loue holy with good entente
And thoro plesaunce become his thrall And throgh plesaunce become his thral And throgh plesaunce bicome his thrall And through plesaunce become his thral
With gode This herkens back to line 116 where the narrator appeals to any higher authority to help him sleep. Critics such as Condren suggest the parallels between the Narrator and the Black Knight suggest that they are the same person.will body herte and all With good This herkens back to line 116 where the narrator appeals to any higher authority to help him sleep. Critics such as Condren suggest the parallels between the Narrator and the Black Knight suggest that they are the same person.wille body hert and alle With good This herkens back to line 116 where the narrator appeals to any higher authority to help him sleep. Critics such as Condren suggest the parallels between the Narrator and the Black Knight suggest that they are the same person.wyll body herte + all With good This herkens back to line 116 where the narrator appeals to any higher authority to help him sleep. Critics such as Condren suggest the parallels between the Narrator and the Black Knight suggest that they are the same person.wyl body herte and al
All this I put in his seruage Al this I putte in his s[er]vage All this I putte yn his seruage Al this I put in his seruage
As to my lorde and dyde homage As to my lorde and did homage As to my lorde + did homage As to my lorde and dyd homage
And full deuoutely I prayd him to And ful devoutely I prayed hym to And full deuoutely I p(er)yed him to And ful deuoutely I prayde him to
He shuld best myn herte so He shulde besette myn hert so He shulde bisette myn hette so He shulde beset myn herte so
That hit plesaunce to him were Thaat hyt plesance to hym were That hir plesaunce to him were That it plesaunce to him were
These three lines are in a different order to those in the other three witnesses.And this was louthe and many a yere And worshippe to my lady dere And wurship to my lady dere And worshyp to my lady dere
These three lines are in a different order to those in the other three witnesses.Or that myn herte was set owhere And this was longe and many a yere And this was longe + many a yere And this was longe and many a yere
These three lines are in a different order to those in the other three witnesses.And worship to my lady dere Or that myn herte was set owhere Or that myn herte was set owghere (er that myn herte was set owhere)
That I dide thus and nyste whi That I did thus and nyste why That I did thus + nyste why That I dyd this and nyste why
I trow hit cam me kyndly I trowe hit came me kyndely I trow hit came me kyndely I trow it came me kyndely
Perauenture I was ther to moste able Peraventure I was therto moste able Perauentur(e) I was therto moste able Paraunter I was therto moste able
As a white wall or table As a white walle or a table As a white wall or a table As a whyte was or a table
For hit is rody to kacche and take For hit ys redy to cachche and take For it is redy to kach + take For it is redy to ketche and take
All that men thou yn will make Al that men wil theryn make All that men wull theryn make Al that men wyl therin make
Whethyr so men will purtrey or peynt Whethir so men wil pertrey or peynt Whethir that so men wull portrey or peynte Whether so men wol portrey or paynte
Be the werkes neuyr so queynte Be the werkes never so queynt Be the werkys neuyr so queynte Be the wekes neuer so quaynte
And thilke tyme I ferd righte so And thilke tyme I ferde ryght so And thilke tyme I ferde right so And thylke tyme I fared right so
I was able to haue lerned tho I was able to have lerned tho I was able to haue lernyd tho I was able to haue lerned tho
And to haue coude as well or bettyr And to haue kende as wel or better These two lines have been switched in comparison to the other 3 witnesses. There is a note in the margin seemingly noting this difference.Pauentre othir Arte or lettre And to haue conde as wel or better
Pevauentur othyr arte or l[et]re Paruiter other arte or letre These two lines have been switched in comparison to the other 3 witnesses. There is a note in the margin seemingly noting this difference. And to haue koude as well or bettre Paraunter eyther arte or letter
But for loue him fyrst in my thoghte But for love came firse in my thoght But for loue kame firste yn my thought But for loue cam first in my thoughte
Therfor I forgate hit noghte Therfore I forgate hyt noght Therfor I forgate it nought Therfore I forgate it nought
I chese loue to my fyrste crafte I ches love to my first crafte This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. I chees loue to my first crafte
Ther fore hit is with me laste Therfore hit ys with me laste This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. Therfore it is with me laste
For why I toke of so youthe age For why I toke hyt of so yonge age For whi I toke hit of so yonge age For why I toke it of so yonge age
That malice had my corage That malyce had my corage That malyce had my corage That malyce has my corage
Not that tyme turned to no thinge Nat that tyme turned to no thynge Nat that tyme turnyd no thynge Not that tyme turned to no thyng
Thoro to mochel knowelechynge Thorgh to mochel knowlachynge Thorgh to mochill knowlachynge Through to mokel knowlegyng
For that tyme youth my maystresse For that tyme yowthe my maistresse For that tyme youth my mastres For that tyme youthe my maystresse
Gonerued me in idillnesse Gouerned me in ydel nesse Gounyd me yn idylnes Gouerned me in ydelnesse
For hit was in my firste youth For hyt was in my first youthe For it was yn my first youth For it was in my first youthe
And tho full litil gode I couth And thoo ful lytel goode y couthe And tho full litell good I couth And tho ful lytel good I couthe
For all my werkes wer flittynge For al my werkes were flyttynge For all my werkys were flyttynge For al my werkes were flyttyng
That tyme and all my thoghte varyinge That tyme and al my thoght varyinge That tyme + all my thought varyenge That tyme and al my thought varyeng
All were to me ylich gode Al were to me ylyche goode All were to me ilich good Al were to me ilyche goode
That I knew the for thus it stode That I knewe thoo but this hit stoode That I knew tho but thus ut stood That I knewe tho but thus it stode
It happid that I cam on aday Hit happed that I came on a day Hit happyd that I kame on a day It happed that I came on a day
In to a place ther that I say In to a place ther that I say In to a chambre there that I say In to a place there that I say
Truly the fayrest companye Trewly the fayrest companye Trewly the feyrest company Trewly the fayrest companye
Of ladies that eu[er] man wit ye Of ladyes that euere man with ye Of ladyes that euyr man wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) y Of ladyes that euer man with eye
Had seyn to gidre in one place Had seen to gedres in oo place Had seen to gedus yn on place Had sene togythers in o place
Shal I clepe hit hap othyr grace Shal I clepe hyt happe other grace Shall I clepe it happe othir grace Shal I clepe it happe eyther grace
That broghte me there not but fortune That broght me there nay but Fortune That brought me ther nay but fortune That brought me there not but fortune
That is to leyn full comune That ys to lyen ful comvne That ys to lye full comune That is to lyen ful comune
That false trayteres peruerse The fals trayteresse peruers The fals trayteres paruers The false trayteresse peruerse
God wolde I coude clepe her wese God wolde I koude clepe hir wers God wolde I koude clep hir wers God wolde I coulde clepe her werse
For now she worcheth me full wo For now she worcheth me ful woo For now she worchith me full woo For nowe she worcheth me ful wo
And I will tell sone whi so And I wol tel sone why soo And I wull tell sone whi so And I wol tel sone why so
Amonge thes ladys thus ychon Amonge these ladyes thus echon Amonge thes ladies thus echon Amonge these ladyes thus echone
Soth to sey I sawe one Soth to seyn y sawgh oon Soth to seyn I saugh oon Sothe to sayne I sawe one
That was like non of the route That was lyke noon of the route That was like non of the rowte That was lyke none of the route
For I dar swer withoute doute For I dar swere withoute doute For I dar swer(e) withoute dowte F or I dare swere without doute
That as the somers soune bryght That as the somerys sone bryghte That as the somorys sonne bright That as the somers sonne bright
Ys fayrer there and hath more lighte Ys fairer clerer and hath more lyghte Is fayrer clerer(e) + hath more light Is fayier clere and hath more lyght
Than any othir planete in heuen Than any other planete in hevene Than eny othur planete in heuyn Than any other planet in heuen
Tho mone or the sterres seuyn The moone or the sterres sevene The mone or the sterrys seuyn The moone or the sterres seuen
For all tho world so had she For al the worlde so had she For all the worlde so had she For al the worlde so had she
Sormounted hem all of beute Surmontede hem al of beaute Surmountyd hem all of beaute Surmounted hem al of beaute
Of maner and of comlynesse Of maner and of comelynesse Of maner + of comlynesse Of mener and of comlynesse
Of stature and of wel set gladnes Of stature and of so wel sette gladnesse Of stature + of so well set gladnesse Of stature and of wel set gladnesse
Of godely hede and so wel besey Of godelyhede and so wel be sey Of goodlihed + so well beseye Of goodlyhede and so wel besey
Shortely what shall I sey Shortly what she y sey Shortly what shall I sey Shortly what shalI more sey
By god and by his hawes XII By god and by halwes twelve By god + bi halwys twelue By god and by his halowes twelue
Yt was my swete ryght as her selfe Hyt was my swete ryght al hir selve Hit was my swete right all hir selue It was my swete right al her selue
She had so stedfaste countenaunce She had so stedfaste countenaunce She had so stedfast a countenaunce She had so stedfast countenaunce
So noble porte and meyutynaunce So noble porte and meyntenaunce So noble porte + meyntenaunce So noble porte and mayntenaunce
And loue that had well herd my loue And love that had wel hed my boone And loue that had well herde my bone And Loue that wel herde my bone
Had espyed me thus sone Had espyed me thus soone Had espyed me thus sone Had espyed me thus sone
That she full sone in my thoghte That she ful sone in my thoght That she full sone yn my thought That she ful sone in my thought
All helpe me god so was I caughte As helpe me god so was y kaught As help me god so was I kaught As helpe me god so was I cought
So sedenly that I ne toke So sodenly that I ne toke So sodeynly that I ne toke So sodainly that I ne toke
No maner conseyt but at her loke No maner counseyl but at hir loke No maner counsell but at hir loke No maner counsayle but at her loke
But at my herte for why her yen But at myn heft for why hir eyen And al myn herte for whi hir yen And at myn herte for why her eyen
So gladly I trow myn herte seyen So gladly I trow myn hert seyen So gladly I trow myn herte syen So gladly I trowe myn herte seyne
That purely the myn anne thoght That purely tho myn owne thoght That purely tho myn owne thought That purely tho myn owne thought
Seyd hit were bettyr serue her for noght Seyde hit were beter s[er]ve hir for noght Seide it were bettre to serue hir for nought Sayd it were better serue her for nought
Then with an othyr to be well Than with a nother to be wel Then with an othir to be well Than with another to be wele
And hit was soth for ev[er]y dell And hyt was soche for eueredel And it was soth for euerydell And it was sothe for euerydele
I wytt anone ryghte telle the whi I wil a noon ryght telle the why I wull a non right tell the why I wyl anon right tel the why
I saw her daunce so comly I sawgh hyr daunce so comeley I saw hir daunce so comelyly I sawe her daunce so comely
Carole and synge so swetely Carole and synge so swetly Carole + synge so swetely Carol and synge so swetely
Laugh and pley so womanly Lawghe and pley so womanly Laugh + pley so womanly Laughe and playe so womanly
And loke so debonerly And loke so debonairly And loke so debonayrely And loke so debonairly
So godely speke and so frendely So goodely spake and so frendly So goodly speke + so frendly So goodly speke and so frendly
That certes I trow that eu[er]more That certes Y trowe that euer more That certys I trow that euyrmore That certed I trowe that neuermore
Nas seyn so blisfull a tresore Nas seyne so a blysful a tresore Nas seyn so blisfull a tresore Nas sene so blysful tresore
For eu[er]y her on yr hede For euery heer on hir hede For eu(er)y here on hir hed For euery heer on her heed
Soth to seyne hit was not rede Soth to seyne hyt was not rede Soth to seyn it was not red Sothe to saye it was not reed
Ne neythyr yelawly ne broun hit was Ne nouther yelowe ne broune hyt nas Ne nouthir yolwe ne browne it nas Ne neythere yelowe ne browne it nas
Me thoght moste likely hit was Me thoght nost lyke hyt was Me thought moste like it was Me thought most lyke golde it was
And which you my lady had And which eyen my lady hadde And which yen my lady had And whiche eyen my lady had
Debonayre gode glad and sad Debonair goode glade and sadde Debonayre good glad + sad Debonayre good glad and sad
Simple of gode mochell noghte to wide Symple of goode mochel noght to wyde Symple of good mochyll nought to wyde Symple of good mokel nat to wyde
Therto her loke nas not a side Therto hir looke nas not a syde Therto hir loke nas not a syde Therto her loke nas nat asyde
Ne ouyrthwerte but biset so wele Ne ouertwert but besette so wele Ne ouyrtwert but bisette so well Ne ouertwhart but beset so wele
It drewh and toke up eu[er]y dele Hyr drewh and tooke up euerydele Hit drewgh + toke up euerydell It drewe and toke up euerydele
Al that on her gan beholde Al that on hir gan beholde All that on hr gan beholde Al that on her gan beholde
Her ey[e]n semed anone she wolde Hir eyen semed anoon she wolde Hir eyen semyd a non she wolde Her eyen semed anone she wolde
Haue mercy fooly wenden so Have mercy foolys wenden soo Haue mercy folye wendyn soo Haue mercy folly wenden so
But hit that neuyr the rathyr do But hyt was never the rather doo But it was neuyr the rather doo But it was neuer the rather do
It nas no countryrfetyd thinge Hyt nas no coutrefeted thynge Hit nas no countrefetyd thynge It nas no countrefeted thynge
Hit was her awne pure lokynge Hyt was hir owne pure lokynge Hit was hir owne pure lokynge It was her owne pure lokynge
That the goddes dame nature That the goddesse dame nature That the goddesse Dame Nature That the goddesse dame Nature
Had made hem opyn by mesure Had made hem apene by mesure Had made hem opyn by mesure Had make hem open by measure
And clos for were she neu This is above the line on the page, inserted as a correction[er] so glad And cloos for were she neuer so glad And cloos for were she neuyr so glad And close for were she neuer so glad
Her lokynge nas notfoly sprad Hyr lokynge was not foly sprad Hyr lokynge was not foly sprad Her lokynge was nat folyche sprad
Ne wildely thogh that she pleyd Ne wildely thogh that she pleyde Ne wyldly though that she pleyd Ne wyldely though that she playde
But eu[er] me thoghte her you seyde But euer me thoght hir eyen seyde But euyr me thought hir yen seide But euer me thought her eyen sayde
Be god my wrath is all for gife Be god my wrathe ys al for yive Be god my wrath ys all foryeue By god my wrath is al foryeue
Ther with her liste so well to lyue Therwith hir lyste so wel to lyve Therwith hir luste so well to leue Therwith her lyst so wel to lyue
That dulnes was of her adrad That dulnesse was of hir a drad That dulnysse was of hir a drad That dulnesse was of her a drad
She nas to sobre ne to glad She nas to sobre ne to glad She nas to sobre ne to glad She nas to sobre ne to glad
Yn al thinges more mesure In alle thynges more mesure In all thinges more mesure In al thynges more measure
Had neuyr I trew creature Had neuer I trow creature Had neuyr I trowe creature Had neuer I trowe creature
But many one with her loke she hyrte But many oon with hir loke she hert But many oon with hir loke she hert But many on with her loke she herte
And that sate her full lite at herte And that sate hyr ful lytel at hert And that sate hir full lyte at hert And that sate her ful lytel at herte
For she knew no thynge of her thoghte For she knowe no thynge of her thoght For she know no thinge of her thought For she knewe nothynge of her thought
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. A gap has been left by the original scribe here, there is an inserted line added much later, presumably by the same person who added the 66 Thynne lines at the beginning of the manuscript. This gap is left in the manuscript, presumably for a line to be inserted later This line does not appear in the other witnesses, other than the much later inserted text in the gap originally left in Fairfax, it appears in the Riverside Chaucer But whether she knewe or knewe it nought
Algate she ne roghte of hem astre Algate she ne rought of hem a stree Algate she ne rought of hem a stre Algate she ne rought of hem a stree
To gete her loue no ner nas she To gete hyr love noo nerre was he To gete hir loue no nerre was he To gete her loue no nere nas he
That wouned at home then be in Indiaynde That woned at home that he in Indiaynde That wonyd at home that he yn Indiaynge That woned at hom than he in IndiaInde
The formest was allway be hynde The formest was always behynde The formest was alwey behynde The formest was always behynde
But gode folk ouyr all othyr But good folke ouer al other But good folke ouyr all othyr But good folke ouer al other
She louyd as man may do his brothyr She loved as man may do hys brother She louyd as man may do his brothyr She loued as man may do his brother
Of whiche loue she was wondre large Of whiche loue she was wounder large Of which loue she was wondyr large Of whiche loue she was wonder large
In skylfull places that bere chauge In skilful placis that bere charge In skylfull placys that bere charge In skylful places that bere charge
But with a visage had she ther to but which avisage had she ther too But which a visage had she therto --- of whiche a uysage had she therto
Allas my herte is wondre eke Allas myn hert ys wonder woo Allas myn hert ys wondyr woo ----- my herte is wonder wo
That I ne kan discryen hit That I ne kan discryven hyt That I ne kan discryuen hit That I ne can discriuen it
Me lakketh both englissh and wit Me lakketh both englyssh and wit Me lakkyth both englissh + wyt Me lacketh bothe Englysshe and wyt
For to undo hit at the full For to un do hyt at the fulle For to undo hit at the full For to undo it at the ful
This line appears alongside the previous line as the last line of that folio.And eke my spyrits be so dull And eke my spiritis be so dulle And eke my spyritz be so dull And eke my spyrytes ben so dul
So grete athynge for devise So grete a thynge for to douyse So grete a thynge for to deuyse So grete a thynge for to deuyse
I haue no witte that kan suffise I haue no witte that kan suffise I haue no wytte that kan suffyse I haue no wyt that can suffise
To comprehaid her bewte To comp[re]hende hir beaute To comp(re)hende hir beaute To comprehende her beute
But thus mych I dar seyn that she But thus moche dar I sayn that she But thus much dar I sayn that she But this moche I dare sayn that she
Was white rody fressh and louely hewed Was Next to this line a later hand, presumably that of John Stow, has written 'Blanche', marking this as a memorial poem for Blanche of Lancaster.white rody fressh and lyvely hewed Was white rody fressh + lyuely hewyd Was whyte rody fresshe and lyfely hewed
And eu[er]y day her hewty newed And euery day hir beaute newed And eu(er)y day hir beaute ne wyd And euery day her beaute newed
And neh her face was altherbeste And negh hir face was alder best And neygh hir face was aldirbest And nyghe her face was alderbest
For certes nature had suche lefte For certys nature had swich left For certys nature had such left For certess nature had suche left
To make that fayre that trewly she To make hir faire that trewly she To make that feyre that trewly she To make that Fyre that truly she
Was her chefe paturn of beaute Was hir chefe patrone of beaute Was hir chief Patrone of beaute Was her chefe patron of beaute
And chefe ensample of all her werke And chefe ensample of al hir weke And chief ensample of all hir weke And chefe ensample of al her werke
And monstre for be hit neu[er] so derke And monstre for be hyt neu[er] so derke And monstre for be hit neuyr so derke And mousttre for be it neuer so derke
Me thynketh I se her euyr ---- Me thynkyth I se hir euer moo Me thinketh I so hir euyr mo Me thynketh I se her euermo
And yit more ou[er] thogh all tho And yet more over thogh al thoo And yet more ouyr though all tho And yet more ouer though al tho
That eu[er] lyued were now ------ That ever levede were now a lyve That euyr leuyd were now a lyue That euer lyued were nowe a lyue
Ne shalde haue founde to disc---- Ne sholde ha founde to discryve Ne sholde a sounde to dyskryue Ne wolde haue founde to discrye
In all her face a wiked signe Yn al hir face a wikked sygne In all hir face a wyckyd sygne In al her face a wicked signe
For it is sad simple and benigne For hit was sad symple and enygne For it was sad symple + benygThe 'n' appears above the line, as if a correction.(n)e For it was sad symple and beigne
And which a godely speche And which a goodely softe speche And which a goodly softe spech And suche a goodly swete speche
Had that swete my lyues lech Had that swete my lyves leche Had that swete my lyues lech Had that I wete my lyues leche
So frendely and so well yg------- So frendely and so wel y grounded So frendly + so well I groundyd So frendly and so wel ygrounded
Upon al reson so well yfounded Up al reson so wel y founded Up all reson so well I foundyd Upon al reason so wel yfounded
And so tretable to all go---- And so tretable to al goode And so tretable to all good And so tretable to al good
That I dare swere woll be the --- That I dar swere wel by the roode That I dar swer(e) well bi the rood That I dare sweare wel by the rood
Of eloquence was neu[er] fond Of eloquence was neuer founde Of eloquence was neuyr founde Of eloquence was neuer founde
So swete a sownyng facound So swete a sowuynge facounde So swete a sownynge facounde So swete a sownyng facounde
Ne trewer tongyd ne scorned lasse Ne trewer tonged ne scorned lasse Ne trewar tongyd ne skornyd lasse Ne trewer tonged ne scorned lasse
Ne bet coude hele that by the masse Ne bet koude hele that by the masse Ne bet koude hele that by the masse Ne bet coulde heale: That by the masse
I durste swere thogh the pope hi songe I durste swere thogh the Pape hit sonde I dorste swere though the Pope it songe I duste sweare though the Pope it songe
That ther was neuyr yet th--- ----- That ther was neuer yet throgh hir tonge That ther was yit neuyr thorogh hir tonge That there was neuer yet throught her tonge
Man ne woman gretely har--- Man ne woman gretely harmed Man ne woman gretly harmyd Man ne woman greatly harmyd
As for her was all haume --- As for hit was al harme hyd As for hir was all harme hyd As for her was al harme hyd
Ne lesse flaterynge in her wor--- Ne lasse flaterynge in hir word Ne lasse flaterynge yn hir worde Ne lasse flateryng in her worde
That purely her sample rec—de That purely hir symple recorde That purely hir symple recorde That purely her symple recorde
Was founde as --- as any b-nd- Was founde as trewe as any bonde Was founde as trew as any bonde Was founde as trewe as any bonde
Or trouthe of any mannes hande Or trouthe of any mannys honde Or trouth of any mannys honde Or trouthe of any mannes honde
Ne childe she coude neuyr a dele Ne chydd she koude neuer a dele Ne chide she koude neuyr a dell Ne chyde she coulde neuer a dele
That knowth al the wordle full wele That knoweth al the worlde ful wele That knowith all the worlde full well That knoweth al the worlde ful wele
But such afayrenes of nuck But swiche fairenesse of a nekke But such a fayrnesse of a necke But suche a fayrenesse of a necke
Had that swete that bone nor buch Had that swete that boon nor brekke Had that swete that bon no brecke Had that swere that bone nor brecke
Nas ther non sene that missate Was ther non seen that mys satte Nas ther non sene that myssate Nas there none sene that myssatte
Hit was white smothe streght and pure Hyt was Next to this line a latere hand, presumably that of John Stow, has written 'Blanche', marking this as a memorial poem for Blanche of Lancaster.white smothe streght and pure flatte Hit was white smoth streight + pure flatte It was whyte smothe streyght & pure flatte
Withoute hole or canell bone Wythouten hole or canel boon Withoute hole or canell bon Without hole or canel bone
As be semynge she had non As be semyge had she noon As be semynge had she non And by semyng she had none
Her throte as I haue now in moy— Hir throte as I haue now memoyre Hir throte as I haue now memorye Her throte as I haue nowe memoire
Semed a rounde toure of yvore Semed a rounde toure of yvoyre Semyd a rounde towre of Ivorye Semed as a rounde tour of yuoire
Of gode gretenes and nogh ----ete Of goode gretenesse and noght to grete Of good gretnesse + nought to gret Of good greatnesse and not to grete
And gode fayre white she --- And goode faire This is underlined in the manuscript (names are underlined in Fairfax) with John Stow writing 'Blanche' in the margin, marking this as a memorial poem for Blanche of Lancaster.white she hete And good fayre white she het And fayre whyte she hete
That was my lady name right That was my lady name ryghte That was my ladyes name ryght That was my ladyes name right
She was both fayre and brighte She was bothe faire and bryghte She was both fayre + bryght She was therto fayre and bright
She had not her name wronge She had not hir name wronge She had not hir name wronge She had no her name wronge
Ryghte fayre --- ----- ---- Right faire shuldres and body longe Right fayre shuldrys + body longe Right fayre sholders and body longe
She had and a ---- th – She had and armes euery lyth She had + armys euery lyth She had and armes euerylyth
Fattysshe flesshly not grete t---- Fattyssh flesshy not grete therwith Fattyssh flesshy not gret therwith Fattysshe flesshy nat great ther with
Ryghte white –--des and nayles rede Rygh wite handes and nayles rede Right white hondys + nayles red Right whyte handes and nayles rede
Ronde brestes and of gode bred— Rounde brestes and of good brede Rounde brestys + of good brede Rounde brestes: and of good brede
Her hyppes were -------- Hyr hippes were a streight flat bakke Hir hypes were a streigh flatte bake Her hyppes were a streight flatte backe
I knowe on her non othyr lak— I knewe on hir noon other lakke I knyw on hir non othir lake I knewe on her none other lacke
That all her lymes ne pir ---nge That al hir lymes nere pure sywynge Nat all hir lymes wer(e) pur(e) swynge That al her lymmes nere pure sewyng
In as fer as I had knowynge In as ferre as Ihad knowynge In as ferre as I had knowynge In as ferre as I had knowyng
Ther to she coude so well pley Therto she koude so wel pley Therto she koude so well pley Therto she coulde so wel playe
When that her lise that I dar sey Whan that hir lyst that I dar sey What that hir lust that I This is evidently an error as there is a strike through it in the manuscript.day dar sey What that her lyst that I dare saye
That she was like --- torche brighte That she was lyke to torche bryght That she was like to torche bright That was lyke to torche bright
That euyr man --- take of light That euery man may take of lyght That euery man may take of lyght That euery man may take of lyght
I now and hit hath neuyr the lesse Ynogh and hyt hathe neuer the lesse I nough + hit hath neuyr the lesse Ynough and it hath neuer the lesse
Of maner and of comlynes— Of maner and of comlynesse Of maner + of comlynesse Of maner and of comlynesse
Righte so ferde my lady dere Ryght so ferde my lady dere Right so ferde my lady dere Right so farde my lady dere
For euery wighte of her maner— For eu[er]y wight of hir manere For eu(er)y wight of hir manere For euery wight of her manere
Mighte chcche y nolde yf that he wolde Myght cachche ynogh yif that he wolde Might cach I nough if that he wolde Might ceche ynough if that he wolde
Yf he had yen her to be holde Yif he had eyen hir to be holde If he had yen hir to beholde If he had eyen her to beholde
For I dar swere wel if that she For I dar swere wel yif that she For I dar swere well if that she For I dare sweare wel if that she
Had amoge ten thousande be Had amonge ten thousande be Had a monge then thousande be Had amonge ten thousande be
She wolde haue be at the left She wolde haue be at the best She wold a be at the leste She wolde haue be at the beste
A chefe myreur of the feste Achefe meroure of al the fest A chieff merroire of all the feste A chefe myirour of al the feste
Thowh the bad sond on a rowe Thogh they had stonde in a rowe Though thei had stonde yn a rowe Though they had stonge in a rowe
To mennes [eu]yen koude haue knolde To menys eyen koude haue knowe To manys yen koude haue knowe To menned eyen that coulde haue knower
For where so men had playd of waked For wherso men had pleyed of wakyd For wher so men had pleyd or wakyd For where so men had playde or waked
Me thoght the feliship as naked Me thoght the felysshyppe as naked Me thought the feliship as nakyd Me thought the felaushyp as naked
With oute her that saw I ownys Withouten hir that sawgh I oones Whithoute hir that sawgh I onys Without her that I sawe ones
As a croune with oute stones As a corowne withoute stones As I crowne withoute stonys As a crowne withoute stones
Truly she was to myn eyen Trewly she was to myn eye Trewly she was to myn ye Trewly she was to myn eye
The soleyn fenix of Arabye The soleyne fenix of Arabye The soleyn fenyx of Arabye The soleyn fenix of Arabye
For ther ly-th -------- For ther levyth nevir but oon For ther(e) leuyth neuyr but oon For there lyueth neuer but one
Ne such ---she ne kn------- Ne swich as she ne knowe I noon Ne such as she ne know I noon Ne suche as she ne knowe I none
To speke of godenes ---- To speke of gode nesse trely she To speke of goodnesse trewly she To speke of goodnesse trewly she
Has as myche debon---- Has as moche debonairyete Had asmuch Debonayrete Had as moche debonayite
As eu[er] had Ester in the --- As euer had hester in the bible As euyr had hestre yn the bible A euer had hester in the Byble
And more yif more ---- And more yif more were possyble And more if more were possible And more if more were possyble
And so --- yn the---- And sothe to seyn therwyth alle And soth to seyn therwithall And sothe to fayne ther withal
She h---- it so g----- She had a wytte so generalle She had a wytte so generall She had a wytte so general
So hole en----ned to all gode So hoole enclyndd to alle goode So hole euclyned to all good So hole enclyned to al goode
That all her witte was set by the ---- That al hir wytte was set by the rode That all hir wytte was sette by the Rood That al her wytte was set by the roode
With oute malic ------ With oute malyce upon gladnesse Withoute malyce upon gladnesse Without malyce upon gladnesse
And ther -----y ----lesse And ther to I sawgh neuer yet a lesse And therto I saugh neuyr yet a lesse And therto I sawe neuer yet a lesse
Harmeful ----- was ------ Harmeful than she was in doynge Harmefull then she was yn dede Harmful than she was in doyng
I sey not th--- sh---- had –owyng- I sey nat that she ne had knowynge I sey not that she ne had knowynge May not that she ne had knowing
What harme was or wllis she What harme was or elles she What harme was or wllys she What harme was or els she
Had coude no gode so thenkyth me Had koude no good so thenketh me Had koude no good as thenkyth me Had coulde no good so thynketh me
And trwely for to speke of ---- And trewly for to speke of trouthe And trewly for to speke of trouth And trewly for to speke of trouthe
But she had had it had be routhe But she hadhadde hyt hadde be routhe But she had had it had be routh But she had had it had be routhe
Ther of she had so moche her --- Therof she had so moche hyr dole Therof she has so much hir dele Therof she had so moche her dele
And I dar s----- hit w— And I dar seyn and swere hyt wele And I dar seyn + swer(e) it wele And I dare sayne and swere it wele
That ----- selfe ou[er] --- That trouthe hym selfe ouer al and alle That trouth him self ouyr all + all That trouthe him selfe oureal and al
Had chosed his maner pr---- Had chose hys maner principalle Hd chose his menere pryncypall Had chose his maner principal
In her that was his ------ In hir that was his restynge place In hir that was his restynge place In her ther was his restyng place
Ther to she had the moste grace Ther to she hadde the moste grace Therto she had the moste grace Therto she had the moste grace
To haue stedfaste perseueraunce To haue stedfaste p(er)seueraunce To haue stedfast parseueraunce To haue stedfast perseueraunce
And eft attempre gou[er]nance And esy atempry gouernaunce And esy attempre gouernaunce And easy atemepre gouernaunce
That euyr I know or wyste yit That euer I knowe or wyste yitte That euyr I knew or wyste yitte That euer I knewe or wyste yet
So pure suffiraunt was her wit So pure suffraunt was hir wytte So pure suffraunt was hir wytte So pure suffraunt was her wytte
And reson gladly she undyr stode And reson gladly she understoode And reson gladly she undyrstode And reason gladly she understoode
It folowed wele she coude gode Hyt folowed wel she koude goode Hit folwyd well that she was good It flowed wel she coulde goode
She used gladly to do well She used gladly to do wol She usyd gladly to do well She used gladly to do wele
These were her maners eu[er]y del These were hir maners euerydel Thes were hir manere eu(er)y dell These were he maners euerydele
Ther with she louyed so well righ— Therwith she loved so wel ryght Therwith she louyd so well right Therwith she loued so wel right
She wronge do wolde to no wight She wronge do wolde to no wyght She wronge do wolde to no wight She wronge do wolde to no wight
Ne wighte myghte do her no shame No wyght myght doo hir noo shame No wight myght do hir no shame No wight might do her no shame
She loued sowell her owne name She loved so wel hir owne name She louyd so well hyr owne name She loued so wel her owne name
Her lufte to holde no wight ------ Hyr lust to holde no wyght in honde Hir lust to holde no wight yn honde Her lust to holde no wight in honde
Ne be thou siker she wolde no ---- Ne be thou siker she wolde no fonde Ne be thou syker she wolde not fonde Ne be thou syker she wolde not fonde
To holde no wyght in balaunce To holde no wyght in balaunce To hold no wight yn balaunce To holde no wight in balaunce
By halfe worde ne by contenaunce By halfe worde ne by contenaunce By half worde ne by contenThis appears above the line as a correction.(a)nce By halfe worde ne by countenaunce
But if men w--- upon --- lye But yif men wolde upon fir lye But if men wolde upon hir lye But if men wolde upon her lye
Ne fend men i--- Wal--- Ne fende men in to Walakye Ne fend men yn to Walakye Ne fende men in to Walakye
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'And bid hym fas--- that he— To pruyse and in to Tartarye To Sprewse + yn to Tartarye To Pruyse and to Tartarie
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Goo hedeles in --- drye see To Alysaundre ne in to Turkye To Alisaundre + yn to Turkye So Alesaundrie ne in to Turkie
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'And come home – the Carrynare And byd hym faste anoon that he And byd hym faste a non that he And bydde him safte anon that he
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'And sey syr be nowe ryghte ware Goo hoodeles in to the drye se Goo hoodles yn to the drye see Go hoodlesse in to the drie see
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'That I may of y--- --- s--- And come home by the Carrenare And come hom by the carrenare And come home by the Carrenare
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Worshyp or that ye come agay--- And sey sir: be now ryght ware And sey syr be now right ware And sir be nowe right ware
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'She ne use—nou such knackes --- That I may of yow here seyn That I may of you here seyn That I may of you here sayne
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'But wherfore that I telle my tale Worshyppe or that ye come ageyn Worship or that ye come a geyn Worshyp or that ye come agayne
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Ryghteon this same is I haue seyde She ne used no suche knakkes smale She ne usyd no such knackys smale She ne bled no suche knackes smale
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Was holy all my loue leyde But wherfore that y tel my tale But wherfor that I tell my tale But therfore that I tel my tale
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'For certes she was that swete wife Ryght on thys same as I haue seyde Right on this same that I haue seyde Right on this same I haue sayde
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Mi suffusaunce m—--uste my life Was hooly al my love leyde Was hooly all my loue leyde Was holy al my loue layde
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Min happe myn hele and al my blisse For certes she was that swete wife For certys she was that swete wyfe For certes she was that swete wyfe
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Mi wordes welfare and – g----esse My suffisaunce my luste my lyfe My suffysaunce my luste my lyfe My suffysaunce my luste my lyfe
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'And ---oly hers and --- dele Myn happe myn hele and al my blysse Myn hape myn hele + all my blysse Myn hope myn heale and al blesse
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'Bi oure lorde quod I I trow yow wele My worldys welfare and my goddesse My worldys welfare + my godesse My worldes welfare and my goddesse
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'To pruse and in to tau--- And I hooly hires and euerydel And I hooly hyres euerydell And I holy hers and euerydele
These lines are out of order with the other witnesses, this is due to the two lines concerning Pruyse, Tartarie, Alesaundrie, and Turkie being moved to the end of this highlighted section, just before the line 'Hardely youre loue was well yset'To Alisaundre ne in to Turikye By oure This appears above the line as a correction.lord quod I y trowe yow wel By oure lorde quoth I I trow you well But our lorde (quod I) I trowe you wele
Hardely youre loue was well yfet Hardely your love was wel besette Hardely youre houe was well bisette Hardly your loue was wel beset
I not how ye myghte haue do bet I not how ye myght haue doo bette I not how ye myght haue do bette I not howe ye myght haue do bet
Betne noghte so wele quod he Bette ne no whyght so wele quod he Bette ne no wyght so well quoth he Bet ne not so wel (quod he)
I trow sir quod I parde Y trowe hyt wel sir quod I parde I trow hit well syr quoth I Parde I trowe sir (quod I) parde
Nay leue hit well syr so do I Nay leve hyt wel sire so do I Nay leue it well syr soo do I Nay leue it wel: Sir so do I
I leue you well that trewly I love yow wol that trewly I leue you well that trewly I leue you wel that trewly
Yow thoghte that she was the beste Yow thoghte that she was the best You thought that she was the beste You thought that she was the beste
And to be holde the alder fayr— And to be holde the alderfayrest All to beholde the aldyrfayrest And to beholde the alderfayrest
Who so had loked her with youre yen Who soo had loked hir with your Eyen Who so had lokyd hit with youre Eyen Who so had loked her with your eyen:
With myn nay all that her seyn Wyth myn nay al that hir seyen With myn nay all that hir seyen With myn nay al that her seyen
Seyd and sweore hi was so Seyde and sworre hyt was soo Seyde + swore hit was soo Sayd and swore it was so
And thogh they ne had I wolde tho And though they ne hadde I wolde thoo And though thei ne had I wolde thoo And though they me had I wolde tho
Haue loued best my lady fre Haue loved lost my lady free Haue louyd louyd best my lady This is evidently an error as there is a strike through it in the manuscript.the fre Haue loued best my lady fre
Thogh I had had al -- --- Thogh I had hadde al the beaute Though I hade had all the beaute Though I had had al the beaute
That euyr had Alcipyades That euer had Alcipyades That euyr had Alcypyades That euer had Alcipyades
And all the strength of Ercules And al the strengthe of Ercules And all the strength of Ercules And al the strength of hercules
And ther to had the wor---esse And therto had the worthynesse And therto had the worthynesse And therto had the worthynesse
Of Alisaundre and al the ---- Of Alysaunder and al the rychesse Of Alysaundre + all the Rychesse Of Alisaundre and al the rychesse
That eu[er] was in babiloune That euer was in Babyloyne That euyr was yn babyloyne That euer was in Babiloyne
In Cartage or in Macedoyne In Cartage or in macedoyne In Cartage or yn Macedoyne In Cartage or in Macedoyne
Or in Rome or in Niniue Or in Rome or in Nynyve Or yn Rome or yn Nynyve Or in Rome or in Nynyue
And to also hardy be And to also as hardy be And to also as hardy be And therto al so hardy be
As was Ector so haue I ioye As was Ector so haue I ioye As was Ector so haue I ioye As was hector so haue Jioye
That Achilles slow at Troy That Achilles slough at Troye That Achilles slough at Troy That Achilles slough at Troye
And ther for was he slayn also And therfore was he slayn alsoo And therfor was she slayn also And therfore was he slayne also
In atemple for both two In a temple for bothe twoo In a temple for both two In a temple for bothe two
Were slayn he and Antelogius Were slayne he and Antylogyus Were slayn he + Antylegyne Were alayne he and Antilegius
And so seyth Dare frigius And so seyth dares frygius And so seith Dares Frygyus And so saythe Dares frigius
For loue of Polexona For love of Polixena For loue of Poloxena For loue of Polixena
Or beu as wis as minerva Or be as wis as mynerva Or ben as wys as Mynerva Or ben as wyse as Mynerua
I wolde euyr without drede I wolde euer withoute drede I wolde euyr withoute drede I wolde euer without drede
Haue loued hir for I moste nede Have loved hir for I most nede Haue louyd hir for I must nede Haue loued her for I muste nede
Nede nay truly I gab now Nede nay trewly I gabbe nowe Nede nay trewly I gabbe now Nede nay trewly I gabbe nowe
Noghte nede and I will tell howe Noght nede and I wol telle howe Nought nede + I wull tell how Naught nede and I wol tellen howe
For of gode wille --- hert it wolde For of goode wille myn hert hyt wolde For of good wyll myn hert it wolde For of good wyl myn herte it wolde
And eke to loue her I was holde And eke to love hir I was holde And eke to loue hir I was holde And eke to loue her I was holde
--- for the fayrest and the best As for the fairest and the beste As for feyrest + the beste As for the fayrest and the beste
--- was as gode so haue I reste She was as good so haue I reste She was as good so haue I reste She was as good so haue I reste
As euyr was penelapie of grece As euer was Penelopee of Grece As euyr was Penolope of grece As euer was Penelope of Grece
Or as the noble wife lucrece Or as the noble wife lucrece Or as the noble wyfe lucrece Or as the noble wyfe Lucrece
That was the best he telleth thus That was the best he telleth thus That was the beste he tellith thus That was the beste he telleth thus
The romayn Titus liuius The Romayne Tytus lyuyus The Romayne Tytus lyuyve The romayne Tytus Lyuius
She was as gode and nothynge like She was as good and no thynge lyke She was as good + no thinge lyke She was as good and nothyng lyke
Though her stories be autentike Thogh hir stories be Autentyke Though hir storyes be Autentyke Though her stories be autentyke
Algate she was as trew as she Algate she was as trewe as she Algate she was as trewe as she Algate she was as trewe as she
But wherfore that I telle the But wherfore that I telle the But wherfor that I tell the But wherfore that I tel the
Wherin I first my lady say Whan I firste my lady Say When I first my lady say Whan I first my lady sey
I was righte yonge sothe to say I was ryght yonge sothe to say I was right yonge soth to say I was right yonge sothe to say
And full grete nede I had to ---- And ful grete nede I hadde to lerne And full grete nede I had to lerne And ful great nede I had to lerne
Wherine my herte wolde yerne Whan my herte wolde yerne When my herte wolde yerne Whan myn herte wolde yerne
To loue hit was agrete emprise To love hyt was a grete empryse To loue it was a gret empryse To loue it was a great emprise
But as my with coude best suffise But as my wytte koude best suffice But as my wytte koude best suffyse But as my wytte wolde beste suffyse
After my youthe childely wit After my yonge childely wytte Aftyr my yonge childly wytte After my yonge childely wyt
Withoute dred I be set hit Withoute drede I besette hytte Withoute drede I besette hytte Without drede I beset it
To loue her in my b—wise To love hir in my best wyse To loue hir yn my beste wyse To loue her in my best wyse
To do her worshyp and sirise To do hir worshippe and the sirise To do hir worship + the s(er)yse To do her worshyp and the seruyse
That I coude tho by my trouth That I koude thoo be my trouthe That I koude tho be my trouth That I coude tho by my trouthe
With oute feynyng othyr slouth Withoute Foynynge outher slouthe Withoute feynynge outhir slouth Without faynyng eyther slouthe
For wondyr fayn I wolde her se For wonder feyne I wolde hir se For wondir feyne I wolde hir se For wonder sayne I wolde her se
So mychell hir amendyd me So mochel hyt amended me So mochil hit amendid me So mokel it amended me
That when I saw her firste amorowe That whan I sawgh hir first a morwe That whan I saugh hir first a morwe That what I sawe her a morowe
I was warshed of all my sorowe I was warshed of al my sorwe I was warshid of all my sorwe I was warysshed of al my sorowe
Of all day aftyr till hit were eue Of alday after al hyt were eve Of alday aftyr tyll it were eue Of alday after tyl it were eue
Me thoght no thinge myghe me greue Me thoght no thyng myghte me greve Me thought no thinge myght me greue Me thought nothyng might me greue
Were my sorowes neu[er] so smerte Were my sorwes neuer so smerte Were my sorwys neuyr so smerte Were my sorowes neuer so smerte
And yit she sit so in myn herte And yet she sytte so myn herte And yet she sytte so yn myn herte And yet she syt so in myn herte
That be my trouthe I nolde noghte That by my trouthe y nolde noght That by my trouth I nolde nought That by my trouthe I nolde nought
For al this world oute of my thoghte For al thys worlde oute of my thoght For all this wordle oute of my thought For al this worlde out of my thought
Leue my lady no trewly Leve my lady noo trewly Leue my lady no trewly Leue my lady no trewly
Now by my trowth sir quod I Now by my trouthe sir quod I Now by my trouth syr quoth I Nowe by my trouthe sir (quod I)
Me thinketh ye haue such a chaunce Me thynketh ys haue suche a chaunce Me thinketh ye haue such a chaunce Me thynketh ye haue suche a chaunce
As shryfte with oute repentaunce As shryfte wythoute repentaunce As shryfte withoute repentaunce As shufte without repentaunce
Repentaunce nay sir quod he Repentaunce nay fy quod he Repetaunce nay fy quoth he Repentaunce nay fye (quod he)
Shuld I now repent me Shulde y now repente me Shold I now repente me Shulde I nowe repente me
To loue nay certes then were I well To love nay certis than were I wol To loue nay certys thThis appears above the line as a correction.(a)n wer(e) I well To loue nay certes than were I wel
Wers th—was Achitofell Wers than was Achetofel Were then was Achetofell Werse that was Achytofel
Or Anthenor so haue I ioy Or Anthenor so laue I ioye Or Antenore so haue I ioye Or Antenor so haue I ioye
The traytour that be traysed Troy The traytor that betraysed Troye The traytor that betThis appears above the line as a correction.(r)ysed Troye The traytour that betrayed Troye
Or the fals Genellon Or the fals Genellon Or the fals Genellon Or the false Genelion
He that purchaced the treson He that purchased the treson He that purchasyd the treson He that purchased the trayson
Of rowland and olyure Of Rowlande and of Olyvere Of Rowland + Olyuere Of Roulande and of Olyuere
Nay while I am a life here Nay while I am a lyve here Nay whyle I am a lyue here Nay whyle I am alyue here
I nyl for gete her neuyr mo I nyl foryete hir neuer moo I wyll forgete hir meuyr mo I nyl foryet her neuer mo
Now gode sir quod I tho Now good syr quod I thoo Now good syr quoth I thou Nowe good sir (quod I) tho
Ye hau wel tolde me heue before Ye hau wel tolde me here before Ye haue well tolde me her(e) bifore Ye haue wel tolde me here before
Hit is no nede to reherce hit mor Hyt ys no nede to reherse more It ys no nede reherse it more It is no nede to reherse it more
How ye sawe her fyrste and where How ye sawgh hir firste and where How ye saugh hir first + where Howe ye sawe her first and where
But wolde ye telle me themanere But wolde ye tel me the manere But wolde ye tell me the manere But wolde ye tel me the manere
To her which was youre fyrst spech To hire which was your firste speche To hir which was youre firste spech To her whiche was your first speche
There I wolde you be soche Therof I wolde yow be soche Therof I wolde you besech Therof I wolde you beseche
And how she knewe first your thoght And how she knewe first your thoght And how she knew fyrst your(e) thought And howe she knew first your thought
Whedyr ye louys her or noght Whether ye loued hir or noght Whethir ye louyd hir or nought Whether ye loued her or nought
And telleth me eke what ye haue lore And telleth me eke what ys haue lore And tellith me eke what ye haue lore And telleth me eke what ye haue lore
I herde you telle her before I herde yow telle here be fore I herd you tell her(e) bifore I herde you tel here before
Ye seyde ho thou noste what thou menest Yee he seyde thow nost what thou menyst Ye be seyde thou noste what thou menyst Ye sayd thou notest what thou menest
I haue loste more than thou weneste I haue lost more than thou wenyst I haue lost more then thou wenyst I haue loste more than thou wenest
What los – that quod I tho What losse ys that quod I thoo What losse ye that quoth I tho What losse is that (quod I tho)
Nil she not loue you is hit so Nyl she not love yow ys hyt soo Nyll she not loue you ye hit so Nyl she not loue you is it so
Or haue ye oghte done amys Or haue ys oght doon amys Or houe ye ought don a mys Or haue ye aught done amys
That she hath lefte you is hit this That she hathe leste yow ys hyt this That she hath This is evidently an error as there is a strike through it in the manuscript.chus lefte you ye hit this That she hath lefte you is it this
For goddis loue telle me all For goddys love telle me alle For godys loue tell me all For goddes loue tel me al
Be for god quod he and I shall Be fore god quod he and I shalle Before god quoth he + I shall Before god (quod he) and I shal
I say right as I haue seyd I say ryght as I haue seyde I sey right as I haue seyde I say right as I haue sayde
On her was all my loue leyd On hir was al my love leyde On hyr(e) was all my loue leyde On her was al my loue layde
And yit she nyste hit not neu[er] a dele And yet she nyste hyt nat neuer a del And yet she nyst it not neuyr a dell And yet she nyst it not neuer a dele
Noght longe tyme loue hit wele Noght longe tyme love hyt wel Nought longe tyme leue it well Not longe tyme leue it wele
For be righ siker I –rste noghte For ryght be siker I durste noght For be right siker I durste nought For be right syker I durst nought
For all this worde tell her my thoghte For al this worlde tel hir my thoght For all this worlde tell hir my thought For al this worlde tel her my thought
Ne I wolde haue wrathed her truly Ne I wolde haue wraththed hir trewly Ne I wolde haue wrathyd hir trewly Ne I wolde haue wrathed her trewly
For woston why she was lady For wostow why she was lady For wostow h whi she was lady For woste thou why she was lady
Of the body she had the herte Of the body she had the hert Of the body she had the herte Of the body that had the herte
And who that may not astarte And who hath that may not astert And who hath that may no asterte And who so hath that may no asterte
But for to kepe me fro ydilnes But for to kepe me so fro ydelnesse But for to kepe me from ydylnesse But for to kepe me fro ydlenesse
Truly I dye in my bysines Trewly I did my besynesse Trewly I dyd my besynesse Trewly I dyd my busynesse
To make songes as I beste coude To make songes as I best koude To make songys as I best koude To make songes as I best coude
And ofte tyme I songe hem loude And ofte tyme I songe hem loude And ofte tyme I songe hem lowde And ofte tyme I songe hem loude
And made songes this agrete dele And made songes this a grete dele And made songys thus a grete dell And made songes this a great dele
All thogh I coude not make so wele Al thogh I koude not make so wele All though I koude not make so well Although I coude not make so wele
Songes ne know the arte all Songes the knowe the arte alle Songys to know the Arte all Songes ne knewe the arte al
As coude lamekis sonne Tuball As koude lamekys sone Tuballe As koude lamekys son Tuball As coude Lamekes sanne Tubal
That founde oute firste the arte of songe That founde out firste the art of songe That founde out fyrste the Arte of songe That founde out first the arte of songe
For all his brothers hamers ronge For as hys brothres hamers ronge For as his brotherys hamerys ronge For as his brothers hamers ronge
Upon his anuelte up and doun Upon hys Anuelet up and doon Upon hiis Anuelet up + doun Upon his anuelt up and downe
Ther of he toke the fyrst the soune Therof he tooke the first soon Therof he toke the fyrste soun Therof he toke the first sowne
But grekis seyn putagoras But Grekes seyn Putagoras But Grekys seyn Pytagoras But grekes sayne of Pithagoras
That he the firste finder was That he the first fynder was That he the fyrst fynder was That he the first fynder was
Of the arte Au—ora telleth so Of the arte Aurora telleth soo Of the Arte Aurora tellith so Of the arte Aurora telleth so
But ther of no fors of hem two But therof no fors of hem twoo But therof no fore of hem two But therof noforce of hem two
Algatis songes thus I made Algatis songes thus I made Algatys songys thus I made Algates songes thus I made
Of my felynge myn herte to glade Of my felynge myn hert to glade Of my felynge myn herte to glade Of my felyng myn herte to glade
And lo thys was althyr firste And loo thus was alcher first And lo thus was althyr fyrste And so this was alther ferst
I not wher hit were the fyrste I not wher hyt were the first I not wher it were the fyrst I not where it were the werst
Lorde hit maketh myn herte lighte Lorde hyt maketh myn hert lyght Lorde it makyth myn herte light Lorde it maketh myne herte lyght
When I thenke on that swete wight Whan I thenke on that swete wyght When I thenke on that swete wyght Whan I thynke on that swetewyght
That is so semely on to se That is so semely on to see That ys so semely on to se That is so semely on to se
And wissh to god hit myght so be And wisshe to god hit myght so bee And wyssh to god it myght so be And wysshe to god it might so be
That she shulde me for her knyghte That she wolde holde me for hir knyght That she wolde holde me for hir knyght That she wolde holde me for her knight
Mi lady is so fayre and bryghte My lady that is so faire and bryght My lady that ys so feyre + bryght My lady that is so fayre and bright
Now haue I tolde the soth to say Now have I tolde the sothe to say Now haue I tolde the soth to say Nowe haue I tolde the sothe to say
Mi firste songe upon aday My first songe upon a day My firste songe upon a day My first songe upon a day
I be thoghte me what wo I be thoght me what woo I be thought me what woo I bethought me what wo
And sorow that I suffred tho And sorwe that I suffred thoo And sorwe that I suffryd thoo And sorowe that I suffred tho
For her and yet she felith it noghte For hir and yet she wyst hyt noght For hir + yet yet she wyste it nought For her and yet she wyst it nought
Ne tell her durst I nat my thoghte Ne tol hir durst I nat my thoght Ne tell hir durste I not my thought Ne tel her durst I not my thought
Alas thoughte I can no drede Allas thoght I y kan no rede Allas thought I y kan no rede Alas thought I I can no rede
And but I telle her I am but dede And but I telle hir I am but dede And but I tell hir I am but ded And but I tel her I am but ded
And if I telle her to say righte soth And yif I telle hyr to sey ryght sothe And if I tell hir to sey right soth And if I tel her to say right sothe
I am ---d she will be w---h I am a dred she wol be wrothe I am a drad she wull be wroth I am a dradde she wol be wrothe
Alas what shall I then do Allas what shal I thanne doo Allas what shall I then doo Alas what shal I than do
In this debate I was so – In this debate I was so woo In this debate I was so woo In this debate I was so wo
Me thoughte my--- te braste a twayn Me thoght myn hert brast a tweyne Me thought myn hert brast a twey Or thought myn herte braste atwayne
So at the laste soth for to seyn So at the last sothe to sayne So at the laste soth to seyn So at the laste forthe for to sayne
I be thoght me that nature I be thoght me me that nature I bethought me that Nature She thought me that Nature
Ne fourmed neuyr in cr[e]ature Ne formed neuer in creature Ne formyd neuyr yn creature Ne formed neuer in creature
So moche beauti truly So moche beaute trewly So much beaute trewly So moche beaute trewly
And bounte with oute mercy And bounte wyth oute mercy And bounte withoute mercy And bountie without mercy
In hope of that my tale I tolde In hope of that my tale I tolde In hope of that my take I tolde In hope of that my tale I tolde
With sorowe as that I neuyr shulde With sorwe as that I neuer sholde With sorwe as that I neuyr shulde With sorowe as that I neuer sholde
For nedys and maugre myn hede For nedys and mawgres my hede For nedys + mawgre myn hed For nedes and maugre myn heed
I moste haue tolde or be dede I most haue tolde hir or be dede I moste haue tolde hir or be ded I muste haue tolde her or be deed
I note wel how that I beganne I not wel how that I beganne I not well how that I biganne I not wel howe that I began
Full yuell reherse – can Ful ovel reherse hyt I kan Full euyll reherse hit I kan Ful yuel reherce it I can
And eke as helpe me god with all And eke as helpe me god with alle And eke as help me god wThis appears as a w with a '+' over the top denoting 'with'(ith) all And eke as helpe me god withal
I trow- --t was in the dismall I trowe hyt was in the dismalle I trow hit was yn the dysmall I trowe it was in the dismal
That was the X woundes of Egipte That was the X woundes of Egipte That was the X woundys of Egypte That was the ten woundes of Egypte
For many a worde I onyr skyppte For many a worde I ouer skipte For many a worde I ouyrslypte For many a worde I ouer skypte
In my tale for pure fere In my tale for pure fere In my tale for pure fere In my tale for pure fere
Lefte my wordes mysset were Left my wordys mys sette were Left my wordys mys sette were Lefte my wordes mysse set were
With sorofull herte and wondes dede With sorweful herte and woundes dede With sorwefull herte + woundys ded With sorouful herte and woundes dede
Softer and quakyng for pure drede Softe and quakynge for pure drede Softe + quakynge for pure drede Softe and quakyng for pure drede
And shame and styntynge in tale And shame and styntynge in my tale And shame + styntynge yn my tale And shame and styntyng in my tale
For ferde and my hew all pale For ferde and myn hewe al pale For ferde + my hewe all pale For ferde and myn hewe al pale
Full ofte I wex both pale and rede Fult ofte I wexd bothe pale and rede Full ofte I wex both pale + red Ful ofte I wept bothe pale and reed
Bowynge to her I henge the hede Bowynge to hir I heng the hede Bowynge to hir y henge the hed Bowyng to her I hynge the heed
I durst not onys loke her on I durste nat ones loke hir on I durste not onys loke hyr on I durste not ones loke her on
For wit maner and all was gon For witte maner and al was goon For wytte maner + all was gon For whyt maner and al was gone
I sayd merci and no more I seyde mercy and no more I seyde mercy + no more I said: mercy and no more
It nas no game it sate me sore Hyt nas no game hyt sate me sore Hit nas no game it sate me sore It nas no game it sate me sore
So at the last soth to seyn So at the laste sothe to seyne So at the laste soth to seyn So at the laste sothe to sayne
When that myn herte was come agayn Whan that myn hert was come agoyne When that myn herte was come a geyn Whan that myn herte was come agayne
To tell shortely all my spech To telle shortely at my speche To tell shortely all my spech To tel shortly al my speche
With hole herte I gan her seche With hool herte I gan hir beseche With hool herte I gan hir besech With hole herte I gan her beseche
That she wolde be my lady swete That she wolde be my lady swete That she wolde be my lady swete That she wolde be my lady swete
And swore and hertely gan her hete And swore and gan hir hertely hete And swere + gan hir hertely hete I swore and hertely gan her hete
Euyr to be stodfaste and trewe Ever to be stedfast and trewe Euyr to be stydfast + trow Euer to be stedfast and trewe
And loue her alwey freshly newe And love hir alwey fresshly nowe And loue hir alwey fresshly now And loue her always fresshly newe
And neuyr othir lady haue And never other lady have And neuyr odyr lady haue And neuer other lady haue
And all her worshyp for to saue And al hir worshippe for to save And all hir wurship for to saue And al her worshyp for to saue
As I beste coude I swore her this As I best koude I swore hir this As I beste koude I swere hir this As I best coude I swere her this
For youres is all that euyr theris For youres is alle that euer ther ys For yourys ys all that euyr ther ys For yours is al that euer there is
For euyr more myn herte swete For eu[er] more myn herte swote For eu(er)more myn herte swete For euermore myn herte swete
And neuyr to false you but I me And neuer to false yow but I mete And neuyr to fals you but I mete And neuer to falle you but I mete
I nyll as wisse god helpe me so I nyl as wysse god helpe me soo I wyl as wys god help me so I nyl as wyse god helpe me so
And whenn I had my tale ydo And what I had my tale y doo And when I had my tale I do And what I had my tale ydo
God wote she acounted not a stre God wote she acounted nat a stree God wote she acountyd not a stre God wote she acompted not a stre
Of all my tale so thghte me Of al my tale so thoght me Of all my tale so thought me Of al my tale so thought me
To telle shortely ryghte as hit is To telle shortly ryght as hyt ys To tell shortly ryght as hit ys To tel shortly right as it is
Truly her answere hit was this Trewly hir answere hyt was this Trewly hir answer(e) it was thus Trewly her answere it was this
I kan not you well countyrfete I kan not now wol counterfete I kan not now well countrefete I can not nowe wel countrefete
Her wordes but this was the grete Hyr wordys but this was the grete Hir wordis but this was the grete Her wordes but this was the grete
Of her answer she sayd nay Of hir answere she sayde nay Of hir ansuere she seyde nay Of her answer she sayd nay
All uttyrly alas that day Alle onterly allas that day All outerly allas that day Al utterly allas that day
The sorow I suffred and the wo The sorowe I suffred and the woo The sorwe I suffryd + the woo The sorowe I suffred and the wo
That truly Cassandra that so That trewly Cassandra that soo That trewly Cassandra that soo That trewly Cassandra that so
Beweiled the distuction Bewayled the distraccion Bewayled the destractyon Bewayled the distruction
Of Troy and of Illion Of Troy and of Ilyon Of Troy + of Ilyon Of Troye and of Illion
Had neu[er] suche sorow as I tho Had nouer swich sorwe as I thoo Had neuyr such sorwe as I tho Had neuer suche sorowe as I tho
I durste ne more say ther to I durst no more say ther too I durst no more say ther to I durst no more say therto
For pure fere but falle away For pure fere but stale away For pure fere but stale a way For pure feare but stale away
And thus I leued full many aday And thus I lyved ful many aday And thus I lyued full many a day And thus I lyued ful many a day
That trewly I had no nede That trewly I hadde no nede That trewly I had no nede That trewly I had no nede
Ferther than my beddys hede Ferther than my beddes hede Ferthir then my beddys hede Ferther than my beddes hede
Neu[er] aday to seethe sorowe Never a day to seche sorwe Neuyr a day to sech sorwe Neuer a day to seche sorowe
I fonde hit redy euyry morowe I fonde hyt redy euery morwe I fonde it redy eu(er)y morwe I founde it redy euery morowe
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. For why I loved hyr in no gere For whi I louyd hir yn no gere For why I loued her in no gere
So hit befell anothyr yere So hit befel another yere So hit bisett an othir yere So it befel another yere
I thoghte ones I wolde founde I thoughte ones I wolde fonde I thought onys I wolde fonde I thought ones I woulde fonde
To do her knowe and undrestonde To do hir knowe and uder stonde To do hir knowe + undirstonde To do her knowe and understonde
Mi wo and she w-- --------de My woo and she wol understode My woo + she well undirstode My wo and she wel understoode
That I --- ilned -------- gode That I ne wilned no thynge but gode That I ne wilned no thinge but goode That I ne wylned thyng but goode
And worshype and to kepe h--- name And worshippe and to kepe hir name And wurship + to kepe hir name And worshyp and to kepe her name
Ouyr all thinges and d----de her shame Ouer alle thynges and dred hit shame Onyr all thinges + drede hir shame Ouer al thynges and drede her shame
And was so bisy her to serue And was so besy hyr to serve And was so besy hir to serue And was so besy her to seue
And pite were I shulde sterue And pited werd I shulde sterve And pite were I shulde sterue And pyte were I shulde sterue
Sith I wilned non harme y wis Syth that I wilned noon harmed y wys Sith that I wlned non herme I wys Sythe that I wylnes none harme ywis
------ my lady knwe al this So whan my lady knowe al thys So when my lady knewe all this So whan my lady knewe al this
a----- ------al holy My lady yaf me al hooly My lady yaf me all holely My lady yaue me al holy
--- noble g---- of her m[er]cy The noble yifte of hir mercy The noble yefte of hir mercy The noble yeft of her mercy
Savyng her worship bi al weys Savynge hir worshippe by al weyes Sauynge hir wurship by al weyes Sauyng her worshyp by al wayes
Dredeles I mene non othyr weys Dredeles I mene non othyr weys Dredeles I mene non othir weyes Dredelesse I mene none other way
And ther with she gf me a rynge And therwith she yaf me a rynge And therwith she yaf me a rynge And therwith she yaue me a rynge
I trow it was the firste thinge I trowe hyt was the first thynge Itrow it was the first thynge I trowe it was the first thyng
But if myn herte wax ywaye But yif myn hert was I waxe But yf myn hert was I wax But if myn herte was ywaxe
Glad ---- is non --- ---axe Gladde that is no nede to axe Glad that ys no nede to axe Glad that is no nede to axe
------- helpe I was as blyve As helpe me god I was as blyve As help me god I was as blyue --- helpe me god I was as blyue
Reysed as fro deth to live Reysed as fro dethe to lyve Reysed as fro deth to lyue ----- as fro dethe to lyue
Of all happis the alder beste Of al happes the alder beste Of all hapys the aldirbest Of al happes the alder best
The gladdest and the moste at reste The gladdest and the moste at reste The gladest + the moste at reste The gladdest and the moste at rest
For treuly that swete wyght For trewly that swete wyght For trewly that swete wight For trewly that swete wight
When I had wronge and she the right Whan I had wrong and she ryght What I had wronge + she the right Whan I had wronge and she the right
This is a gap left only for ease of reading, this gap does not appear in the manuscript. She wolde always so goodely She wolde alwey so goodly She wolde always so goodly
------ me so debenairlye For yeve me so debonairely Foryeue me so debonayrely Foryeve me so debonairly
In all my youth in al chaunce In al my yowthe in al chaunce In all my youth yn all chaunce In al my youthe in al chaunce
She tole me in her gouernaunce She tooke me in hir gouernaunce She toke me yn hir gouernaunce She toke me in her gouernaunce
Therwy—was all wey so trewe Therwyth she was always so trewe Therwith she was alwey so trewe Therwith she was always so trewe
Oure joy was ouyr y lich newe Our Joye was ouer y lyche newe Owre ioye was euyr I luche newe Our ioy was euer ilyche newe
Oure hertis weren so euyn apayir Oure hertys werne so evene a payre Owre hertis were so euyn a payre Our hertes werne so euen a payre
That neuer nas that on coutrayre That neuer nas that oon contrarye That neuyr nas that on contrayre That neuer nas that one contrayre
To that othir for no wo To that other for noo woo To that othir for no woo To that other for no wo
Far soth ylich they suffred tho For sothe ylyche they suffred thoo For such Ilich thei suffrid tho For sothe ilyche they suffred tho
O blisse and eke o sorowe both Oo blysse and eke oo sorwe bothe Oo blisse + eke oo sorwe both O blysse and eke o sorowe bothe
Y liche they were --- glad and wroth Y lyche they were bothe glad and wrothe I lich thei were both glad + wroth Ilyche they were bothe glad and wrothe
Al was us on with oute were Al was us oon withoute were All was us oon withoute were Al was us one without were
And thus we leuyd full many a yere And thus we lyved ful many ayere And thus we leuyd sull many a yer(e) And thus we lyued ful many a yere
So well I can not telle how So wel I kan nat telle how So well I kan not tell how So wel I can not tel howe
Sir quod I where is she --- Sir quod I where This appears above the line as a correction.(is) she now Syr quoth I wher(e) is she now Sir (quod I) where is she nowe
Now quod he and stynte an— Now quod he and stynte anoon Now quoth he + stynte a non Nowe (quod he) and stynte anone
--- with he wex as dede as ---- Therwith he waxe as dede as stoon Therwith he wexe as ded as ston Therwith he woxe as deed as stone
And seyd alas that I was --- And seyde allas that I was bore And seid allas that I was bore And sayd alas that I was bore
That was the los that here before That was the losse that here before That was the losse that her(e)bifore That was the losse that here before
I tolde the that I had lorne I tolde the that I hadde lorne I tolde the that I had lorne I tolde the that I had lorne
Be ---nke hou I seyde beforn Bethenke how I seyde herebeforne Bethenke how I seide her(e)beforne Bethynke the howe I sayd here beforne
Th---- ste ful litill what thou menyst Thow wost ful lytel what thow menyst Thow wost ful litell what thou menyst Thou woste ful lytel what thou menest
I haue ---ste more then the wenest I haue lost more than thow wenyst I haue loste more then thou wenyst I haue loste more than thou wenest
God wot alas right that was she God wote allas ryght that was she God wote allas right This is an abbreviation for 'that' was she God wot alas right that was she
Alas sir how what –y that be Allas sir how what may that be Allas sir how what may that be Alas sir howe what may that be
She is ded nay yis bi my trouth She ys ded nay yis be my trouthe She ys ded nay yes be my trouth She is deed: Nay Yes by my trouthe
Is this youre los be god hit is routh Is that youre losse be god hyt ys routhe Is that your(e) losse bigod it ys routh Is that your losse by god it is routhe
And with that worde righ anon And with that worde ryght anoon And with that worde right a non And with that worde right anone
Thei gan to strike right al was do— They gan to strake forth al was doon They gan to strake forth all was don They gan to strake for the al was done
For that tyme the herte huntynge For that tyme the herte huntynge For that tyme the harte huntynge For that tyme the hart huntynge
With that me thoght that this kinge With that me thoght that this kynge With that me thought that this kynge With that me thought that this kynge
Gan homewarde for to ride Gan homewarde for to ryde Gan homeward for to ryde Gan homwarde for to ryde
On to a place was ther beside Unto a place was there besyde Un to a place was there bisyde Unto a place was there besyde
Which was from us but alyte Wich was from us but a lyte Which was from us but a lyte Whiche was from us but a lyte
A longe castell with walles white A longe castel with wallys white A longe Castell with wallys white A longe castel with walles whyte
By seint John on ariche hille Be seynt John on a ryche hille Be seynt John on a riche hyll By saynt Johan on a ryche hyl
As me met but this hit fille As me mette but thus hyt fille As me mette but this it fyll As me mette but thus is fyl
Righte thus me met as I yow tell Ryght thus me mette as I yow telle Right this me mette as I you tell Right thus me mette as I you tel
That in the castell ther was abell That in the castell ther was a belle That yn the castell ther was a bell That in the castel there was a bel
As hit hade smytee horues XII As hyt hadde smyte oures twelve As it had smyte owrys twelue As it had smytte houres twelue
Ther with I awoke my selue Therwyth I a wooke my selve Therwith I a woke my selue Therwith I awoke my selue
And foude me l lyinge in my bed And fonde me lyinge in my bedde And fonde me lyenge yn my bed And founde me lyeng in my bedde
And the boke that I had red And the booke that I hadde redde And the boke that I had red And the boke that I had redde
Of Alchyone and Seys the kynge Of Alchione and Seys the kynge Of Alchyone + Seys the kynge Of Alcyone and Seys the Kyng
And of the goddis of slepge And of the goddys of slepynge And of the godys of slepynge And of the goddes of slepyng
I fond in myn honde ful euyn I fond hyt in myn honde ful ovene I fonde it yn myn honde full euyn I founde it in myn honde ful euyn
Thoghte I this is so queynte a swenye Thoght I thys ys so queynt a sweuene Thought I this ys so queynte a sweuyn Thought I this is so queynt a sweuyn
That I will be process of tyme That I wol be processe of tyme That I wull be processe of tyme That I wolde by processe of tyme
Fon------ sweuyn in rime Fonde to put this sweuene in ryme Fonde to put this sweuyn yn ryme Fonde to put this sweuen in ryme
--------------------at anon As I kan best and that anoon As I kan best + that anon As I can best and that anone
Th------ my ---yn now hit is don This was my sweuene now hit ys doon This was my sweuyn now it ys don This was my sweuen nowe it is done
Explicit Explicit the boke of the Duchesse Explicit the boke of the duchesse Explicit.

Texts transcribed from MS Tanner 346: A Facsimile by Pamela Robinson; Bodleian Library MS Fairfax 16 by John Norton Smith; MS Bodley 638: A Facsimile by Pamela Robinson; Thynne 1532 Edition on ProQuest

Created by A University of York student in August 2020 with the kind help of STCS ltd.